Exemples d'utilisation de "ревизии" en russe

<>
Traductions: tous1644 audit1529 auditing67 rev1 autres traductions47
Однако фундамент для такой ревизии столь же малопонятен, сколь и противоречив. But the basis for such renegotiation is as unclear as it is contradictory.
Если это произойдет, искусство инвестиций в обыкновенные акции придется подвергнуть серьезной ревизии. When, if ever, such developments occur, the art of common stock investment may have to be radically revised.
В-четвёртых, планы ЕС по решению проблемы кризиса беженцев следует подвергнуть полной ревизии. Fourth, the EU’s plans for dealing with the refugee crisis need to be thoroughly revised.
"Ни один реальный мировой кризис не показал того, что система нуждается в радикальной ревизии. "No real-world crisis has shown that the current system needs radical revision.
Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти. Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000.
Италия больше не стоит на краю финансовой пропасти, и в ревизии финансовых средств правительства нет необходимости. Italy is no longer on the brink of financial disaster; an overhaul of government finances is unnecessary.
Если результаты ревизии являются удовлетворительными, проверяющий орган должен выдавать разрешение на срок не более трех лет. If satisfactory the inspection body shall issue an authorisation for a period not exceeding three years.
Это было достигнуто путем проведения обзора предыдущих рекомендаций и оценки предложений отделений, в которых были проведены ревизии. This was accomplished through a review of past recommendations and an assessment of auditee suggestions.
УСВН продолжает применять систему оценки для определения эффективности применения ключевых механизмов внутреннего контроля в операциях УВКБ, ставших объектом ревизии. OIOS continued to apply a measurement system to rate the effectiveness of the application of key internal controls in audited UNHCR operations.
а) любые принятые в организации процедуры, методы и структуры должны периодически подвергаться ревизии, и надо искать новые, более эффективные; a. Every accepted way of doing things must be reexamined periodically, and new, better ways sought.
Это чревато коллизией интересов, хотя в ходе ревизии не было обнаружено свидетельств нарушения принципа добросовестности в процессе одобрения контрактов. That created a potential conflict of interest, although there had been no evidence that the integrity of the review process had been compromised.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам. The need to overhaul SOEs, for example, remains on the agenda, owing to the power of vested interests that oppose further privatization and market-based reforms.
Кроме того, уровни выделяемых УСВН ресурсов для внебюджетной деятельности определяются, в конечном счете, руководителями программ, которые являются главными подлежащими ревизии субъектами. In addition, the OIOS resource levels for extra-budgetary activities are ultimately determined by the programme managers who are the principal auditees.
Проведение ревизии началось, и речь будет идти о миллиардах долларов: предварительные результаты не содержат свидетельств широко распространенной практики мошенничества или систематических ошибок. The accounting had begun, and would encompass billions of dollars: preliminary results had shown no evidence of widespread fraud or systematic error.
В практике внутреннего надзора в целом не часто бывает так, чтобы руководящий орган имел доступ к докладам о внутренней ревизии в их первоначальном виде. In internal oversight practice generally, it is not routine that a governing body has access to internal oversight reports in their original form.
Раздается все больше и больше голосов, призывающих к систематической ревизии и переработке международных конвенций, направленных против наркотиков, которые в наши дни поддерживают провалившуюся политику. More and more voices are calling for a systematic review and revision of the international anti-drug conventions that sustain today's failed policies.
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы по проектам велись полные отчетность и проектная документация в целях эффективного мониторинга, оценки и ревизии финансовых вопросов и вопросов управления. The Board recommends that the Administration ensure that complete records and project documentation are maintained for the projects to facilitate effective monitoring, evaluation and financial and management reporting.
Учитывая необходимость ревизии результатов паспортизации 1992-1995 гг., в 2000 гг. проведен анализ прямых измерений активности щитовидной железы и доработана методика ретроспекции доз ее облучения. Because the results of the 1992-1995 certification were in need of revision, in 2000 direct thyroid activity readings were analysed and the methods of retrospective reconstruction of irradiation levels were refined.
Правительству Либерии следует подвергнуть ревизии деятельность Национального портового управления, а также таможенных и инспекционных органов и наказать тех, кто замешан в незаконной деятельности и мошенничестве. The Government of Liberia should review the conduct of the National Port Authority, as well as customs and inspection authorities, and prosecute those involved in illegal activities and fraud.
Секретарь предоставил все требуемые разъяснения и запрошенную подтверждающую документацию и 20 мая 2005 года в соответствии с требованиями, предъявляемыми при проведении ревизии, направил официальное письмо о представительстве. The Registrar provided all explanations and supporting documentation that were requested and issued a written letter of representation on 20 May 2005 in accordance with professional requirements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !