Exemples d'utilisation de "регистрировать прибытие в гостиницу" en russe
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
The capture of Karadzic and his arrival at the war crimes tribunal in The Hague took me back to a long night of confrontation, drama, and negotiations - the only time I ever met him.
Предполагается, что только "реальное" давление заставит суданское правительство допустить прибытие в страну миротворческого контингента ООН и Африканского Союза, начать переговоры с Западом, распустить милицию джанджавидов, позволить вернуться беженцам от жестокой гражданской войны в свои деревни и заключить мир с повстанцами на юге страны.
The assumption is that only real pressure will finally force Sudan's government to embrace the United Nations-African Union peacekeeping force, negotiate with the West, disband the feared Janjaweed militia, allow refugees from the country's brutal civil war to return to their villages, and make peace with Southern rebels.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Even those who are certain, like North Africans in Spain and France, or Turks in Germany, had as their priority escaping the hopelessness of their home countries, not arriving at a particular destination.
Что означало прибытие в Технологический Центр Топ Гир - кузницу всех наших великих проектов.
This meant heading to the Top Gear Technology Centre - the birthplace of all our great projects.
Я захожу в гостиницу с пляжа, а она сидит с мужчиной, за столиком.
I come back to hotel from the beach, and she is just sitting there with a man at a table.
И мы отправляем вас с Гейл в гостиницу в твоём любимом месте в мире.
And we are sending you and Gayle to a B&B in your favorite place in the world.
Прибытие в аэропорт не гарантирует возвращение вашей дочери.
Simply arriving at the airport will not guarantee getting your daughter back.
Не пора ли вам уже отправляться в гостиницу?
Shouldn't you be leaving for your bed-and-breakfast soon?
Прибытие в страну миллиона иммигрантов (в основном мусульман) в прошлом году никак не навредило экономике – здесь сохраняется полная занятость. Однако многие жители страны отвергают идею новой, мультикультурной Германии, которую отстаивает канцлер Ангела Меркель.
Though the arrival of a million largely Muslim immigrants last year has not hurt the economy – which remains at full employment – many people are rejecting Chancellor Angela Merkel’s vision of a new, more multicultural Germany.
В течение охватываемого настоящим докладом периода с 1 декабря 2000 года по 31 декабря 2001 года было подтверждено прибытие в Ирак в полном объеме или частично в общей сложности 4548 утвержденных партий грузов.
During the period covered by the present report, from 1 December 2000 to 31 December 2001, a total of 4,548 approved consignments were confirmed as having arrived in Iraq in full or partial shipments.
Члены Совета выразили надежду на то, что благодаря различным предпринимаемым в настоящий момент политическим усилиям удастся добиться позитивных изменений на местах, включая ненасильственное урегулирование ситуации вокруг комплекса зданий Палестинской администрации в Рамалле и скорейшее прибытие в регион миссии по установлению фактов.
Members of the Council expressed the hope that various political efforts under way would bring positive changes on the ground, including a non-violent resolution of the situation around the Palestinian Authority compound in Ramallah and the earliest arrival of a fact-finding mission in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité