Sentence examples of "решающее" in Russian
Translations:
all5046
decide2347
resolve1012
solve474
determine434
decisive323
work out22
other translations434
Им должно быть запрещено принимать решение по играм, имеющим решающее значение, по своему усмотрению, никому ничего не разъясняя.
They must not be permitted to decide games of utmost importance in an arbitrary manner that need never be explained to anyone.
Такие учреждения будут иметь решающее значение для разрешения конфликтов и создания основы для мира, благодаря которому станет возможным процветание региона и глобальное лидерство.
Such institutions will be critical to resolving conflicts and establishing a framework for peace that can support regional prosperity and global leadership.
Я твердо уверен в том, что конкретные шаги, направленные на вовлечение этнического албанского населения региона в политические, экономические и социальные структуры Сербии, будут иметь решающее значение с точки зрения успешного использования мирного подхода к решению проблем региона.
I firmly believe that concrete steps to integrate the ethnic Albanian population of the region into the political, economic and social structures of Serbia will be a critical element of the success of the peaceful approach to solving the region's problems.
Определяет общую стратегию и имеет решающее слово при обсуждении ключевых вопросов деятельности компании.
Determines overall strategy and has the final word on key issues related to the company's operations.
Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed.
При нынешнем положении дел решение этих проблем микроуровня, имеющих решающее значение для благосостояния людей, – одно из самых слабых мест в сложных макроэкономических и социальных планах Китая.
As it stands, resolving these micro-level issues – critical to human wellbeing – is among the weakest areas of China’s complex macroeconomic and social reform plans.
В воздушном праве регистрация определяет национальную принадлежность судна и имеет решающее значение для разрешения всех возможных претензий в рамках гражданского, коммерческого и уголовного законодательства.
In air law, registration determined the nationality of the craft and was vital for all subsequent civil, commercial and criminal claims.
Другими словами, он показал, что курдский политик может обращаться ко всей стране, он показал, что его партия может представлять самую серьезную угрозу для любой мейнстримовской партии в стране — или, по крайней мере, его Народно-демократической партии может принадлежать решающее слово в определении того, кто побеждает на выборах в таких крупных городах как Стамбул, Анкара и Измир.
In other words, he showed that it is possible for a Kurdish politician to appeal to the entire country, positioning the HDP as a major threat to all mainstream parties in the country – or at least as a kingmaker, deciding who wins elections in such metropolises as Istanbul, Ankara and Izmir.
Девять основателей ПТР решили "заключить всеобъемлющее региональное соглашение следующего поколения, либерализующее торговлю и инвестиции и решающее новые и традиционные проблемы торговли и основные вызовы 21-го века".
The TPP's nine sponsors have resolved "to establish a comprehensive, next-generation regional agreement that liberalizes trade and investment and addresses new and traditional trade issues and twenty-first-century challenges."
Решающее влияние глобализации состоит в другом:
The decisive impact of globalization lies elsewhere:
Такие же полномочия в принятии решений предоставлены палате представителей, как представительному органу граждан и палате жупаний, так и представительному органу регионального самоуправления, хотя решающее слово при возникновении коллизий в законодательной сфере остается за палатой представителей.
Equal decision-making power was granted to the House of Representatives, as a representative body of the citizenry, and the House of Counties, as a representative body of regional self-government, although the House of Representatives retained the power to resolve legislative deadlocks.
Г-н Коуэн (Ирландия) (говорит по-английски): В истории существуют моменты, которые имеют столь решающее значение и оставляют настолько глубокий отпечаток в памяти их очевидцев, что эти моменты становятся вехами во времени, определяя события, изменившие историю и придавшие новый стимул решимости и целеустремленности.
Mr. Cowen (Ireland): There are moments in history so defining and so etched in the memory of all who witness them that they become landmarks in time, defining events that change history and lead to new impulses of resolve and determination.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Mubarak's departure is a significant but not decisive development.
Колебания его валюты оказывали решающее влияние на обменные курсы.
Its currency moves have had a decisive influence on exchange rates.
Но, в эпоху цифровых технологий скорость имеет решающее значение.
But, in the digital age, speed is decisive.
Глобальное сотрудничество имело решающее значение в приостановке финансового краха прошлого года.
Global cooperation was decisive in arresting last year’s financial melt-down.
Решающее движение ниже 1185 (S1) может продлить спад, вероятно, к 1175 (S2).
A decisive dip below 1185 (S1) could extend the decline, probably towards 1175 (S2).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert