Exemples d'utilisation de "решение" en russe avec la traduction "resolving"
Traductions:
tous29962
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
autres traductions3216
Групповые обсуждения упрощают обмен информацией, сбор мнений и решение проблем.
Team conversations make short work of sharing information, getting input and resolving problems.
Решение проблемы плохих долгов будет означать передачу убытков госбанков правительству.
So resolving the bad debts would involve transferring the losses from the state-owned banks to the government.
Но решение Палестинского вопроса не устранит проблемы всего Ближнего Востока.
But nor will resolving the Palestine question fix all the Middle East's problems.
Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них.
They all agree that resolving these imbalances is in each of their interests.
Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми.
This is not to say that resolving the remaining issues in the TTIP negotiations will be simple.
В решение этой проблемы вносят свой вклад и органы по стандартизации и сертификации.
Standardization and certification bodies have a role to play in resolving this problem.
Нет необходимости говорить о том, что на этом саммите решение Северокорейского ядерного вопроса будет приоритетной задачей.
Needless to say, resolving the North Korean nuclear issue will be a priority at that summit.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime's security obsessed ex-KGB men.
Это настоящий паззл, и его решение важно не только для будущего Китая, но и для будущего всего мира.
This is a real puzzle, and resolving it is important not only for China’s future, but for that of the world.
Без сомнений, и Конференция по разоружению могла бы внести свой вклад в решение проблемы обеспечения международной информационной безопасности.
The Conference on Disarmament too could undoubtedly contribute to resolving the problem of ensuring international security in the field of information.
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру.
Resolving that conflict - itself a key aspect of Arab political identity - might enable Arab political culture to change.
Решение проблем, из-за которых миллионы людей вынуждены были покинуть свои дома, является важнейшим условием урегулирования усугубляющегося кризиса беженцев.
Resolving the problems that have forced so many millions of people from their homes is fundamental to solving the growing refugee crisis.
Мы высоко ценим ее личный вклад в решение глобальных продовольственных проблем и выражаем искреннюю признательность за ее самоотверженный труд.
We greatly appreciate her personal contribution to resolving global food problems, and express our sincere gratitude for her selfless work.
Для греческих киприотов, отказ от переговоров по вступлению Турции, в свою очередь, также уничтожил бы все шансы на решение проблемы Кипра.
For Greek Cypriots, the failure of Turkey's accession talks in this way would also end any chance of resolving the Cyprus problem.
Санкции необходимо отменить и заменить такой системой, которая направлена на решение всех проблем Афганистана на основе учета более широкого круга факторов.
The sanctions have to be lifted and replaced with a system that aims at resolving all of Afghanistan's problems by addressing the bigger picture.
Со своей стороны, намерены вносить практический вклад в решение таких острых глобальных проблем, как изменение климата, искоренение инфекционных заболеваний, устойчивость энергообеспечения.
On our part, we intend to make practical contributions to resolving such acute global problems as climate change, eradication of infectious diseases and a sustainable energy supply.
Хотя в апреле 2005 года правительство Хорватии представило новый план действий, предусматривавший решение оставшихся проблем, потребуется дополнительное время для его оценки и осуществления.
The Government of Croatia presented in April 2005 a new action plan with a view to resolving outstanding issues, which will require additional time for assessment and implementation.
Группа Соединенных Штатов по изучению положения в Ираке недавно опубликовала отчет, содержащий ряд новых идей и точек зрений, нацеленных на решение иракского вопроса.
The United States Iraq Study Group recently published a report that put forward some new ideas and ways of thinking aimed at resolving the Iraq question.
Это решение учитывает развитие событий в Боснии и Герцеговине в последнее время и основывается на гибком и прагматичном подходе к решению этой неурегулированной проблемы.
That is a solution that takes account of more recent developments in Bosnia and Herzegovina and that takes a flexible and pragmatic approach to resolving that outstanding issue.
Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков.
The Cyprus bailout deal is a watershed in the unfolding eurozone crisis, because responsibility for resolving banks’ problems has been shifted from taxpayers to private investors and depositors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité