Exemples d'utilisation de "решения" en russe avec la traduction "deciding"
Traductions:
tous31371
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
autres traductions4625
Я зайду завтра, надо подождать, прежде чем принимать решения.
I'll drop by tomorrow, we'll have to wait before deciding.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
When deciding whether to lay off a worker, a firm should take into account the social costs of doing so.
Когда дело доходит до принятия решения, как наилучшим образом распределить наши ресурсы, мы практически действуем вслепую.
When it comes to deciding how best to allocate our resources, we are effectively flying blind.
Что принимается во внимание при принятии решения о наложении ограничений по возрасту или отправке предупреждения о нарушении
What we consider when deciding whether to age-restrict or strike a video
Планирование и решения, касающиеся миссии, также являются ключевыми факторами, с которыми нельзя не считаться в случае Тимора-Лешти.
Planning and deciding on the mission are also essential features not to be dismissed in the case of Timor-Leste.
"Другими словами, после отказа от фразы «терпеливый”, мы вернемся к просмотру данных и принятия решения от встречи к встрече.
In other words, after they drop the “patient” phrase, then we are back to watching the data and deciding meeting-by-meeting.
правительство должно взять контроль над увеличением расходов и принятием решения относительно того, какие товары и услуги будут пользоваться спросом.
the government must take a direct hand in boosting spending and deciding what goods and services will be in demand.
На втором этапе, CDC IXIS анализирует проекты в соответствии со строгим анализом риска финансирования проекта до принятия решения об инвестициях.
In a second step, CDC IXIS analyses the projects according to a strict project finance risk analysis, before deciding on the investment.
Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения.
Europe's leaders - first and foremost Germany and France, which will play the deciding role - must act quickly and put through new, imaginative solutions.
Принятие решения об уровне изменения температуры, к которому мы должны стремиться - и как этого достигнуть - вопрос, который должен затрагивать всех нас.
Deciding what level of temperature change we should aim for - and how to achieve it - is a discussion that should engage all of us.
принятию решения о подходе, который надлежит применять в том или ином конкретном случае, в том числе в отношении отказа от иммунитетов;
Deciding on the approach to take for a given case, including in relation to the waiver of immunities;
При принятии решения о том, будете ли вы принимать участие в торговле производными финансовыми инструментами, вы должны быть осведомлены в следующих вопросах:
In deciding whether or not you will become involved in trading derivatives, you should be aware of the following matters:
Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро.
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave.
Различные инструменты подразумевают различную степень риска, и при принятии решения о торговли с помощью таких инструментов вы всегда должны учитывать следующие пункты:
Different instruments involve different levels of exposure to risk and in deciding whether to trade in such instruments you should be aware of the following points:
Таким же образом, при принятии решения о дивестировании, ответственные инвесторы, такие как университеты, должны задать четыре ключевых вопроса нефтяным, газовым и угледобывающим компаниям:
Similarly, in deciding whether to divest, responsible investors like universities should ask four key questions of the oil, gas, and coal companies in their portfolio:
Вот почему решения по поводу того, каким исследовательским проектам оказать предпочтение, всегда принимались группой ученых на основе объективной экспертной оценки, а не политиками.
This is why deciding which research projects to support has always been a matter for objective peer review, not politicians.
Другими словами, в основном продолжительность рассмотрения дела в Суде и принятия решения зависит не от работы Суда, а от сторон по этому делу.
In other words, most of the time spent on deciding a case depended not on the work of the Court, but on that of the parties to the case.
В обмен на это он бы получил право утвердить свою роль в принятии решения - какие европейские общественные товары должны финансироваться из бюджета ЕС.
In exchange, it will have a right to affirm its role in deciding what European public goods should be financed from the EU budget.
Как отмечает государство-участник, суд не принял во внимание эти показания в качестве доказательства, определяющего вину автора, при вынесении решения по данному делу.
According to the State party, the court did not take into account these depositions as evidence which established the author's guilt when deciding on the case.
Так что, в конце концов, всё, что осталось – это выбор между ничегонеделанием и решением о том, что принятие решения следует «серьезным» образом отложить.
So in the end all that was left was a choice between doing nothing and deciding to postpone a decision in a “serious” way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité