Exemples d'utilisation de "родного языка" en russe
Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков.
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages.
Прошлогоднее исследование обнаружило, что с самого рождения ребёнок плачет с акцентом родного языка матери.
A study published last year found that from birth, from the moment of birth, babies cry in the accent of their mother's native language.
Позитивное укрепление доминирующего языка («пряник») применялось одновременно с негативным укреплением родного языка» (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Positive reinforcement of the dominant language ('carrots') was used simultaneously with negative reinforcement of the mother tongue " (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Им предоставлены все возможности для развития родного языка, культуры, изобразительного и театрального искусства, народных ремесел, обычаев и традиций.
They are given every opportunity to develop their native language, culture, theatre and fine arts, folk art, customs and traditions.
Обращалось внимание на то, что поскольку лица африканского происхождения являются потомками рабов, которые были лишены своего родного языка, культуры и религии, у них имеются общие черты.
Attention was drawn to the common features of Afro-descendants as the descendants of slaves who had been deprived of their mother tongue, culture and religion.
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language.
пазработка программ для обучения детей на основе родного языка (первого языка) в качестве фундамента для овладевания знаниями в целях сохранения и продолжения использования языков коренных народов;
Developing programmes based on the child's mother tongue (first language) as a foundation for learning and aiming at the maintenance and continued use of indigenous languages;
Boпpoc: Когда мы начинаем учиться? Ответ: до рождения. Писательница Анни Мэрфи Пол рассказывает о новых исследованиях, показывающих, как много мы изучаем в утробе матери: от напевов родного языка до будущих любимых лакомств.
Pop quiz: When does learning begin? Answer: Before we are born. Science writer Annie Murphy Paul talks through new research that shows how much we learn in the womb - from the lilt of our native language to our soon-to-be-favorite foods.
разработка программ для обучения детей на основе родного языка (первого языка) в качестве фундамента для овладевания знаниями в целях сохранения и продолжения использования языков коренных народов;
Developing programmes based on the child's mother tongue (first language) as a foundation for learning and aiming at the maintenance and continued use of indigenous languages;
Гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, в соответствии с законом гарантируется право на обучение родным языком или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных учреждениях или через национальные культурные общества.
Citizens who belong to national minorities are guaranteed, in accordance with the law, the right to receive instruction in their native language or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies.
Во многих коммунах жители итальянского или португальского происхождения имеют возможность записывать своих детей на курсы изучения родного языка, включенные в график обучения в люксембургской начальной школе.
In a large number of communes, parents of Italian or Portuguese origin are able to enrol their children in integrated mother tongue lessons as part of the primary school timetable in Luxembourg.
Пункт 3 этой статьи гласит: " В государственных или муниципальных общеобразовательных общих учебных заведениях для небольших этнических меньшинств могут быть организованы обязательные или факультативные занятия, а также воскресные школы для изучения или улучшения знаний родного языка ".
Paragraph 3 of the same article says: “For small ethnic minorities compulsory or optional classes as well as Sunday schools aimed at the learning or improvement of the native language may be established at the State or municipal schools of general education.”
принять все надлежащие меры по осуществлению Постановления № 209, предусматривающего преподавание родного языка учащимся, для которых эстонский язык не является родным, равно как и их культуры и истории;
To take all the appropriate measures to implement regulation No. 209 for mother-tongue instruction for students whose mother tongue is not Estonian, providing also for the teaching of their culture and history;
Согласно Закону о заработной плате запрещается увеличивать или сокращать размер заработной платы по признаку пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения работника к обязанности прохождения службы в вооруженных силах.
Pursuant to the Wages Act, it is prohibited to increase or reduce wages on the grounds of an employee's sex, nationality, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces.
Следовательно, абсурдно ожидать, что кипрско-турецкий народ откажется от использования своего родного языка на своей родной земле и вместо этого будет использовать названия, чуждые его культуре и его языку.
Hence, it is absurd to expect the Turkish Cypriot people to abandon using their mother tongue in their homeland and instead use nomenclature alien to their own culture and language.
В соответствии со статьей 10 Закона о трудовых договорах создание преимущественных условий или ограничений прав работников на основании их пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных мнений, или отношения к выполнению воинских обязанностей работниками или работодателями является незаконным.
Pursuant to article 10 of the Employment Contracts Act, it is illegal to allow or give preferences or to restrict rights on the grounds of the sex, nationality, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.
На основе международных договоров и двусторонних соглашений для детей хорватской, македонской и албанской национальности, посещающих словенские начальные школы, организованы факультативные дополнительные курсы для изучения их родного языка и культуры.
On the basis of international treaties and bilateral agreements, optional additional classes of their mother tongue and culture are organized for children of Croatian, Macedonian and Albanian nationality who attend Slovenian primary schools.
Согласно статье 10 Закона о трудовых договорах противозаконно допускать или отдавать предпочтения или ограничивать права наемных работников или нанимателей в зависимости от пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения к обязанности служить в вооруженных силах.
Pursuant to article 10 of the Employment Contracts Act, it is illegal to allow or give preferences, or to restrict rights on the grounds of the sex, nationality, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.
Важным достижением в Законе об уровнях образования, минимальном общем образовании и учебных программах является тот факт, что изучение родного языка стало не факультативным, как это было ранее, а обязательным предметом.
An important achievement in the Law on educational levels, general educational minimum and curricula is the fact that education in mother tongue was made a compulsory subject, not an optional one as before.
правовое гарантирование и принятие конкретных мер по защите и соблюдению прав принадлежащих к меньшинствам лиц, в частности права на свободное выражение своей принадлежности, на сохранение и развитие своей самобытности посредством свободного и неограниченного осуществления таких особых прав, которые составляют и характеризуют жизнь общины меньшинства, как изучение родного языка, культурная деятельность, отправление религиозного культа и т.д.
The legal guarantee and the adoption of concrete measures to protect and respect the rights of minority members, such as: the right to freely express their affiliation, to preserve and develop their identity through the free exercise without restraint of those special elements that characterize the life of their community as a minority, the learning of the native language, cultural activity, the exercise of religion, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité