Exemples d'utilisation de "родного языка" en russe avec la traduction "mother tongue"
Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков.
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages.
Позитивное укрепление доминирующего языка («пряник») применялось одновременно с негативным укреплением родного языка» (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Positive reinforcement of the dominant language ('carrots') was used simultaneously with negative reinforcement of the mother tongue " (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Обращалось внимание на то, что поскольку лица африканского происхождения являются потомками рабов, которые были лишены своего родного языка, культуры и религии, у них имеются общие черты.
Attention was drawn to the common features of Afro-descendants as the descendants of slaves who had been deprived of their mother tongue, culture and religion.
пазработка программ для обучения детей на основе родного языка (первого языка) в качестве фундамента для овладевания знаниями в целях сохранения и продолжения использования языков коренных народов;
Developing programmes based on the child's mother tongue (first language) as a foundation for learning and aiming at the maintenance and continued use of indigenous languages;
разработка программ для обучения детей на основе родного языка (первого языка) в качестве фундамента для овладевания знаниями в целях сохранения и продолжения использования языков коренных народов;
Developing programmes based on the child's mother tongue (first language) as a foundation for learning and aiming at the maintenance and continued use of indigenous languages;
Во многих коммунах жители итальянского или португальского происхождения имеют возможность записывать своих детей на курсы изучения родного языка, включенные в график обучения в люксембургской начальной школе.
In a large number of communes, parents of Italian or Portuguese origin are able to enrol their children in integrated mother tongue lessons as part of the primary school timetable in Luxembourg.
принять все надлежащие меры по осуществлению Постановления № 209, предусматривающего преподавание родного языка учащимся, для которых эстонский язык не является родным, равно как и их культуры и истории;
To take all the appropriate measures to implement regulation No. 209 for mother-tongue instruction for students whose mother tongue is not Estonian, providing also for the teaching of their culture and history;
Следовательно, абсурдно ожидать, что кипрско-турецкий народ откажется от использования своего родного языка на своей родной земле и вместо этого будет использовать названия, чуждые его культуре и его языку.
Hence, it is absurd to expect the Turkish Cypriot people to abandon using their mother tongue in their homeland and instead use nomenclature alien to their own culture and language.
На основе международных договоров и двусторонних соглашений для детей хорватской, македонской и албанской национальности, посещающих словенские начальные школы, организованы факультативные дополнительные курсы для изучения их родного языка и культуры.
On the basis of international treaties and bilateral agreements, optional additional classes of their mother tongue and culture are organized for children of Croatian, Macedonian and Albanian nationality who attend Slovenian primary schools.
Важным достижением в Законе об уровнях образования, минимальном общем образовании и учебных программах является тот факт, что изучение родного языка стало не факультативным, как это было ранее, а обязательным предметом.
An important achievement in the Law on educational levels, general educational minimum and curricula is the fact that education in mother tongue was made a compulsory subject, not an optional one as before.
Он также перечислил права туркменского меньшинства в области культуры и образования, включая и право использования своего родного языка, а также издания собственных газет и организации телевизионного вещания в районах компактного проживания.
He also referred to the rights of the Turkmen minority in the areas of culture and education, including the use of their mother tongue, as well as having their own newspapers and television channels in areas where they lived.
Цель программы интеграции состоит не в ассимиляции этнических меньшинств, а в повышении информированности о культурном многообразии в Эстонии, создании для всех людей возможности сохранить и обеспечить развитие их родного языка и культуры.
The aim of the integration programme is not the assimilation of ethnic nationalities, but raising the awareness of multiculturalism in Estonia, creating possibilities for all people for maintaining and developing their mother tongue and culture.
Мисра и Моханти в своем анализе, основанном на экономических аспектах нищеты, показывают, что отказ от использования родного языка коренных народов или меньшинств в качестве главного языка обучения нарушает право на образование и закрепляет состояние нищеты.
Misra & Mohanty's analysis, based on economics of poverty, shows that not using the indigenous or minority mother tongue as the main medium of education violates the human right to education and perpetuates poverty.
Подробности, касающиеся образования меньшинств, изложены в статье 13 этого Закона: " Школа или государственное учебное заведение обязаны предоставлять учащимся возможность сохранения своей национальной, этнической, языковой и религиозной самобытности, и в частности своего родного языка, а также своей собственной истории и культуры ".
The details concerning the education of minorities are included in article 13 of this act- “a school or a public educational institution shall enable the pupils to maintain the sense of their national, ethnic, language and religious identity, and in particular their mother tongue, as well as their own history and culture”.
Условие, начинающееся с " если ",- " если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем "- означает, что ребенку, например иностранного или этнического происхождения, который, помимо своего родного языка, понимает официальный язык и говорит на нем, не требуется предоставлять бесплатную помощь переводчика.
The condition starting with “if”, “if the child cannot understand or speak the language used”, means that a child of a foreign or ethnic origin for example, who- besides his/her mother tongue- understands and speaks the official language, does not have to be provided with the free assistance of an interpreter.
Расширенный вопросник, на который отвечали жители территорий коренных народов, независимо от того, определяли ли они себя в качестве коренных жителей, включал вопросы относительно принадлежности к коренной группе, использования языка коренного народа, родного языка, доступа к земле и материалов, использованных для строительства их жилища.
The additional questionnaire completed by persons in the indigenous territories- regardless of whether they considered themselves to be indigenous or non-indigenous- included questions pertaining to their indigenous group of origin, use of an indigenous language, mother tongue, access to land, and types of construction materials used to build their homes.
В рамках Международного года языков и Международного дня родного языка отделение ЮНЕСКО в Кито организовало дискуссионный совет с участием ведущих эквадорских и колумбийских журналистов, писателей, поэтов, специалистов в области культуры и лингвистики, которые проанализировали значение родных языков в культурах меньшинств и научном развитии.
In the framework of the International Year of Languages and International Mother Language Day, the UNESCO office in Quito organized a discussion board with leading Ecuadorian and Colombian journalists, writers, poets and specialists in culture and linguistics, who analysed the importance of mother tongues in minority cultures and scientific development.
В вопросах, касающихся общего образования на местном уровне, местных средств массовой информации, сохранения культурного наследия и коллективного использования родного языка, а также назначение директоров учреждений меньшинств, муниципальный орган власти вправе принимать местное постановление, затрагивающее представителей меньшинств, лишь с согласия местного органа самоуправления меньшинства.
In the field of local public education, local media, the preservation of cultural heritage and the collective use of the mother tongue, and the appointment of directors of minority institutions, the municipal government is entitled to adopt a local decree affecting the minority populations only with the consent of the local minority self-government.
Хотя во Фракии имеются возможности получения двуязычного образования на турецком и греческом языках в двух средних школах для мусульманского меньшинства, Комитет с озабоченностью отмечает, что за пределами Фракии такой возможности не имеется, и члены других языковых групп не имеют возможности изучения в школе своего родного языка.
While it is possible to receive bilingual instruction in Turkish and Greek at the two Muslim minority secondary schools in Thrace, the Committee notes with concern that no such possibility exists at the primary level or outside Thrace, and that members of other linguistic groups have no possibility of learning their mother tongue at school.
Хотя во Фракии имеются возможности получения двуязычного образования на турецком и греческом языках в двух средних школах для мусульманского меньшинства, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что за пределами Фракии такой возможности не имеется, и члены других языковых групп не имеют возможности изучения в школе своего родного языка.
While it is possible to receive bilingual instruction in Turkish and Greek at the two Muslim minority secondary schools in Thrace, the Committee notes with concern that no such possibility exists at the primary level or outside Thrace, and that members of other linguistic groups have no possibility to learn their mother tongue at school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité