Exemples d'utilisation de "роста" en russe avec la traduction "surge"
Traductions:
tous16532
growth12657
rise848
growing515
development308
height100
surge80
escalation16
uptick13
stature5
length4
body height1
autres traductions1985
Возьмем первую цель: ликвидация валютной экспансии, которая необходима, чтобы избежать роста инфляции, когда совокупный спрос начнет подниматься.
Consider first the goal of reversing the monetary expansion, which is necessary to avoid a surge of inflation when aggregate demand begins to pick up.
Не стоит удивляться, что фондовые инвесторы отреагировали на всплеск животного духа, попытавшись забежать вперёд вероятного роста экономических показателей.
It is not surprising that equity investors have responded to the surge in animal spirits by attempting to run ahead of a possible uptick in economic performance.
Он (да и все остальные, с кем я разговаривал) говорит о том, что главная причина такого мощного роста интереса - в универсальности винтовки.
He – and everyone else I talked to – credit the gun's flexibility for the surge in interest.
Евросоюз также оказался охвачен внутренними политическими проблемами (включая переговоры с Великобританией о выходе этой страны из ЕС), которые возникли из-за роста националистических, антиэлитных настроений.
The European Union is similarly beset by internal political challenges – including negotiations with the United Kingdom over its withdrawal from the bloc – that stem from a surge in anti-establishment and nationalist sentiment.
Результаты опросов общественного мнения сейчас сильно скачут из-за скандала с Фийоном и роста поддержки Амона со стороны избирателей левых взглядов, которые не входят в Социалистическую партию.
The opinion polls are currently bouncing wildly, owing to the Fillon scandal and a surge in support for Hamon among left-wing voters outside of the Socialist Party.
Сочетание высоких ставок налогов, небезопасных условий, меньшего объема торговли, меньшего объема деловых сделок, резкого роста инфляции и уменьшения доходов привело к «фискальному падению», т.е. к уменьшению объема денег для уплаты налогов.
A combination of high tax rates, unsafe conditions, lack of confidence, fewer trade flows, fewer business transactions, high prices, inflation surge and decreased incomes have created a “fiscal reduction”, resulting in less money to pay taxes.
Непосредственно в Совете Пакистан был первым, кто указал на проблему резкого роста миротворческой деятельности и на другие проблемы сложных миссий, в связи с чем в мае 2004 года было принято заявление Председателя, охватывающее широкий круг вопросов.
In the Council itself, Pakistan was the first to put a special focus on the issue of surge and other growing challenges of complex missions, in which regard a wide-ranging presidential statement was adopted in May 2004.
Мы знаем, что 17-кратное увеличение концентрации углекислого газа в атмосфере в течение последнего столетия является частью цены роста нашего благосостояния, а также того факта, что беднейшие граждане мира будут нести самое тяжелое бремя по ее уплате.
We know that a 17-fold increase in the carbon dioxide in our atmosphere over the last century is part of the price of the surge in our prosperity, and that the world's poorest citizens will bear the heaviest burden in paying it.
Её представители уверяют, что из-за резкого роста международных потоков товаров, услуг, капиталов и информации, вызванного технологическими инновациями и рыночной либерализацией, страны мира стали слишком взаимосвязаны, поэтому ни одна страна больше не может решить свои экономические проблемы в одиночку.
The surge in cross-border flows of goods, services, capital, and information produced by technological innovation and market liberalization has made the world’s countries too interconnected, their argument goes, for any country to be able to solve its economic problems on its own.
Я считаю, что без введения в начале этого года государственной пограничной службы мы оказались бы в очень трудной и критической ситуации в Боснии и Герцеговине из-за недавнего резкого роста незаконной миграции через Боснию и Герцеговину в другие районы Европы.
Without the imposition of the State border service earlier this year, I believe we would now be in a highly difficult and critical situation in Bosnia and Herzegovina because of the recent surge in illegal transmigration through Bosnia and Herzegovina into other parts of Europe.
Выдвинутый США аргумент, согласно которому Америка имела право принять меры по предотвращению резкого роста импорта (используя при этом защитные меры, принадлежащие по праву ВТО), вряд ли подвергнется проверке со стороны комиссии экспертов ВТО, когда таковая, наконец, будет созвана; сам аргумент, однако, неискренен и лицемерен.
The argument put forward by the US, that it was entitled to safeguard against a surge of imports - utilizing safeguard measures that are part of the WTO - is unlikely to past muster with a WTO panel when one is eventually convened, but the argument itself is disingenuous.
В проекте условий, принятом в июле 2008 года («июльский текст»), предусматривается, что в случае резкого роста импорта к существующим тарифам могут применяться корректирующие пошлины в другом размере, в зависимости от размеров увеличения импорта, не выходя за общие верхние пределы связанных ставок, существовавших до Дохинского раунда.
In the case of an import surge, the July 2008 draft modalities text (“July text”) suggested that a different amount of remedial duties might be imposed on existing tariffs according to the level of import surges within the general ceiling limits of the pre-Doha bound rates.
Активными темпами развивался внешний сектор региона: хотя неожиданно высокие темпы роста экспорта Пакистана в 2003 году несколько снизились после того, как начал сходить на нет эффект от увеличения квот на продукцию текстильной промышленности, в Индии наблюдается быстрый рост экспорта и импорта, причем движущей силой расширения экспорта является продажа товаров и услуг, относящихся к ИКТ.
The external sector of the region has been strong: while the extraordinary surge in Pakistan's exports in 2003 has moderated as the one-off effects of increased textile quotas wane, India's exports and imports are both increasing sharply, with exports being driven by ICT-related products and services.
Война с терроризмом, похоже, приводит к росту протекционизма.
The war on terror appears to be causing a surge in protectionism.
Сейчас юань испытывает серьёзное девальвационное давление, что вызвано, главным образом, ростом оттока капитала.
As it stands, the renminbi is facing significant depreciation pressure, caused largely by a surge in capital outflows.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост.
Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
1960-е годы закончились крахом «системы» и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары.
The 1960's ended in the breakdown of the "system," and in major financial turbulence, accompanied by an inflationary surge of commodity prices.
Цена на золото начала стремительный рост, и за ней последовали цены на сырье, в включая нефть.
Gold began a massive upward surge, as did other commodities, including oil.
В течении этого времени у них наблюдается такой рост пролактина, какой редко можно наблюдать в наши дни.
And during this time, there's a surge of prolactin, the likes of which a modern day never sees.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité