Exemples d'utilisation de "свободу" en russe avec la traduction "liberty"
Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре.
Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество.
This destroys the liberty which defines civil society.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people.
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу.
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
"Теперь - готовься радостно к уходу: Идём мы не в изгнанье - на свободу."
"And now we go in content to liberty and not to banishment."
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association;
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
Centuries later, the French Revolution provided liberty of conscience and religion across France.
Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности.
True, America's founding fathers created a system of checks and balances designed to preserve liberty at the price of efficiency.
Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy.
Иностранцам принадлежит право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства; они также имеют право покидать страну.
They have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.
In the nineteenth century, millions of Europeans sought liberty and prosperity in the Americas, notably in the United States.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого.
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Международное право и национальные конституции практически всех стран содержат гарантии защиты права на жизнь, свободу и физическую неприкосновенность.
International law and national Constitutions in virtually all countries provide guarantees for the protection of the right to life, liberty and physical integrity.
Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать.
And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him.
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации.
In fact, new models to square the circle of economic growth, social cohesion, and political liberty may be emerging in some of the countries that have grasped the mantle of globalization.
В то время как я слушал “Фиделио”, десятки тысяч Гонконгцев (организаторы говорят, сотни тысяч) вышли на демонстрацию за свободу.
While I was listening to “Fidelio,”tens of thousands of Hong Kongers (organizers say hundreds of thousands) were demonstrating for liberty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité