Exemples d'utilisation de "сводят вместе" en russe
Эти реформы сводят вместе новые или ужесточенные нормы для финансовых систем, рынков и предприятий, с новыми уровнями прозрачности.
These reforms bring together new or strengthened standards for financial systems, markets, and businesses with a commitment to new levels of transparency.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Форекс-брокеры, предоставляющие ECN-исполнение сделок, сводят клиентов, которые покупают, с клиентами, которые продают.
ECN Forex brokers match buying and selling clients.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе?
Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Сегодня, когда США, наконец, осознали важность Палестино-Израильского мира для Ближнего Востока и всего арабского мира, и впервые занялись вопросом урегулирования, анархистские палестинские политики сводят все усилия к установлению мира на нет.
Today, when America finally understands how vital an Israeli-Palestinian peace is for its fortunes in the broader Middle East, and the Arab world is for the first time committed to pursuing a comprehensive settlement with Israel, anarchic Palestinian politics is making a decision for peace well nigh impossible.
Очень важно, что все члены сводят эти искусственные барьеры к минимуму.
It is essential that all members keep these artificial barriers to a minimum.
Я вижу по лицу, что чувства сводят тебя с ума.
I can read in your face that your feelings are driving you wild.
Я просто так тебя ревновала, и мысли о том, что произошло летом сводят меня с ума.
I just get so jealous of you, and wondering what happened this summer is making me crazy.
А схемы углеродного обмена сводят ценность почвы и лесов к количеству углерода, которое может в них содержаться.
And carbon-trading schemes reduce the value of soil and forests to their carbon-storage capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité