Exemples d'utilisation de "связана" en russe

<>
Одна из них связана с реагированием на кризисы. One involves crisis response.
Я связана со всем и каждым. I am connected to everything and everyone.
Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты. Our life is tied to the well-being of our planet.
При определении права на получение социальной помощи необходимо принимать в расчет наличие всякой собственности, доходов или привилегий, которыми пользуется такая семья, но в расчет не принимаются первые 200 МЛ или доходы, получаемые от таких видов деятельности, как ручная вязка, вязание кружев, вязание крючком и вышивание на дому- деятельность, которая не связана с какими-либо механическими процессами. In calculating means for eligibility to social assistance account shall be taken of any property, income or privilege pertaining to that household but no account will be taken of the first Lm 200 or earnings derived from carrying out activities such as hand-knitting, lace-making, crochet and embroidery at home the manufacture of which does not involve any mechanical processes.
Для новичков торговля на Форекс связана с серьезными рисками. Forex trading involves serious risks for novices.
Поскольку мочка уха связана с хрусталиком глаза меридианом. Because the earlobe is connected to the eye lens by a meridian.
Доставка вашей рекламы связана с ее таргетингом. Delivery of your ads is tied to how you target them.
Интересно рассмотреть, почему иммунная система столь тесно связана с репродукцией. It is interesting to consider why the immune system is so closely involved in reproduction.
А шестая часть каким-то образом связана с Астрой. And the sixth piece is somehow connected with Astra.
Часть проблемы безработицы связана со скрытыми расходами. Part of the unemployment challenge is tied to hidden costs.
Из 149 сообщений почти треть была связана с закупочной деятельностью. Of the 149 reports, nearly one third involved procurement.
Лестничная клетка в служебном коридоре связана с погрузочной платформой. The stairwell opens to a corridor connected to the dock.
Мне типа нравится, когда ты связана, как маленькая свинюшка. I kind of like you being tied up like a little pig.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться. It's involved with the growing of the microtubules, and it's able to transiently couple onto them.
Проблема связана с брандмауэром, антивирусным ПО или прокси-сервером If you can’t connect because of firewall, anti-virus software, or proxy.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом. Half the people who developed the food pyramid have ties to agribusiness.
Эта работа была главным образом связана с установкой вторичных реперов и наземных контрольных точек. This has involved principally the emplacement of secondary datum markers and ground control points.
Однако с таблицей "Сведения о заказах" связана таблица "Накладные". However, the Purchase Orders table is connected to the Purchase Orders Details table.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. In the past, culture was tied to privilege and wealth.
напоминая, что работа этих сортировочных станций связана со значительными расходами на оборудование и персонал, Recalling that such marshalling yards involve considerable expenditures on equipment and staff,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !