Exemples d'utilisation de "сделке" en russe

<>
Вы заработали $ 496,50 на сделке. You made $496.50 on the transaction.
Она знает о сделке Ари. She knows about Ari's deal.
При отдельной многомиллиардной долларовой сделке Eli Lilly и Co заявили, что приобретут ветеринарный бизнес Novartis. In a separate multi-billion dollar deal, Eli Lilly and Co said it would acquire Novartis’ animal health business.
Разговор о "великой сделке" остается всего лишь этим - разговором. Talk of a "grand bargain" remains just that - talk.
В трастовой сделке все действия осуществляются представителем траста от своего имени, в свою очередь истинным выгодополучателем от всех сделок является Клиент траста. In fiduciary transaction, all operations are performed by the trust representative in his own name, but the actual beneficiary of all transactions is the Customer.
Специфические комментарии к сделке в терминале на счетах ECN. Specific comments on terminal transactions using ECN accounts.
Они рассказали ему о возможной сделке. They laid out a deal.
Она платит вам изменить свой рассказ, а затем просто списывает со счёта как расходы по сделке. She pays you to change your story, and then just charges it off as a business expense.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: In short, advocates of cooperation call for an open and explicit bargain:
Для успешного трейдинга нужно уметь снижать риски в каждой сделке. For successful forex online trading, the player must be able to identify risks in each transaction.
Все мои деньги зависли на сделке с землей. All my money's tied up with the land deal.
мошенничество, ложное банкротство, управление предприятиями государственного или кооперативного сектора в ущерб им, подлог, коррупция, участие в незаконной экономической сделке; Fraud, fraudulent insolvency, mismanagement of the public or cooperative sector, forgery, corruption, economic participation in business;
Однако последние события бросают тень сомнения на способность развитых стран соблюдать свои обязательства по этой сделке. But recent developments have cast doubts on whether the advanced economies are able to hold up their end of this bargain.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. More trade makes both sides of a transaction wealthier.
Дорогой мой Кварк, не в каждой сделке важны деньги. My dear Quark not every deal is about making money.
Standard & Poor на небольшом пространстве, отведенном под перечень основных направлений бизнеса каждой компании в выпущенном им еще до объявления о сделке справочнике по ценным бумагам, так описывал компанию Motorola: «Радио и ТВ: полупроводники». Хотя здесь и не было ошибки, но эта запись неточно характеризовала компанию и совершенно игнорировала бизнес, которым занималось отделение средств связи, имевшее важнейшее значение для компании и составлявшее почти ее половину. At the time of the Matsushita announcement, Standard & Poor's stock guide, in the small amount of space available for listing the principal business of each company, described Motorola as "Radio & TV: semiconductors," all of which, though not inaccurate, was misleading in that it suggested a different sort of company from what, in fact, Motorola really was and completely overlooked the very important Communications Division, which at the time comprised almost half of the company.
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией. He recently survived two assassination attempts, and Islamists accuse him of entering into a "bargain" with the infidel enemy, India.
Я слышала, что ты приехала сюда по какой-то сделке с недвижимостью. I heard you were here to work on some kind of real estate transaction.
Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке. Got to make sure she pushed Sturgis for the deal.
Прежнее владение предприятием должника, прежние или текущие деловые отношения с должником (в том числе участие в сделке с должником, которая может стать объектом расследования в ходе производства по делу о несостоятельности, и то, что кандидат является должником или кредитором должника), отношения с кредитором должника, прежняя работа в качестве представителя или сотрудника должника и отношения с конкурентом должника могут явиться достаточным основанием для признания наличия коллизии интересов. Prior ownership of the debtor, a prior or existing business relationship with the debtor (including being a party to a transaction with the debtor that may be subject to investigation in the insolvency proceedings and being a creditor or debtor of the debtor), a relationship with a creditor of the debtor, prior engagement as a representative or officer of the debtor, and a relationship with a competitor of the debtor may be sufficient to establish a conflict of interest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !