Ejemplos del uso de "серьезной" en ruso

<>
отсутствие серьезной внешней оценки университетов; the absence of serious external evaluations at universities;
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
Многие ожидали, что это голосование приведет к серьезной экономической неустойчивости. Many expected the vote to produce severe economic volatility.
Вторжение США было серьезной ошибкой. The US invasion was a grave mistake.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. Such factors are symptomatic of larger problems with humanitarian interventions.
Видео, которые фиксируют момент смерти или серьезной травмы Moment of death or critical injury footage
будучи обеспокоен ситуациями серьезной, массовой и проявляющейся в многочисленных формах расовой и этнической дискриминации, которая может привести к геноциду, и напоминая в этой связи о принятом на шестьдесят седьмой сессии в 2005 году " Решении о последующих мерах по осуществлению Декларации о предупреждении геноцида: показатели ситуаций систематической и массовой расовой дискриминации " с целью недопущения такого развития событий, Concerned by situations of serious, massive and multiple racial and ethnic discrimination which may result in genocide and recalling in this connection the Decision, adopted at its sixty-seventh session, in 2005, on “follow-up to the Declaration on the Prevention of Genocide: indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination” with a view to preventing such developments,
Проблема стала невероятно серьезной, потому что 60% населения Ирана родилось после 1979 г. The problem has become increasingly acute, because 60% of Iran's population was born after 1979.
Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории. The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too.
Это не означает, что в качестве решения проблемы предлагается ликвидировать расовое разнообразие и создать гомогенные общества. Но признание актуальности этой проблемы необходимо для формирования серьезной государственной политики, направленной на регулирование расовых отношений. This does not mean that the answer is to eliminate heterogeneity and create racially homogenous communities, but an acknowledgment of the reality of these issues is needed in order to start constructing solid public policies toward race relations.
Конечно, ее текущая идеологическая враждебность по отношению к самому существованию Израиля является серьезной проблемой; однако Израиль и Запад не должны усложнять допущенную ими серьезную ошибку непризнания легитимности ее победы на выборах в секторе Газа, отрицая любое палестинское государство, в котором «Хамас» играет определяющую роль. Of course, its current ideological hostility to Israel’s very existence is a serious issue; but Israel and the West should not compound their grievous mistake of not recognizing the legitimacy of its electoral victory in Gaza by rejecting any Palestinian state in which Hamas plays a governing role.
Они столкнулись с серьезной проблемой. They are faced with a serious situation.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида. There was no major new genocidal catastrophe.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals.
Загрязнение воздуха, также остается серьезной проблемой. Pollution remains a grave challenge as well.
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора. Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns.
Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей. Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances.
«Решающая» стадия кризиса евро уже преодолена; хотя рост экономики и труднодостижим, пагубное влияние финансовых проблем уже не считается серьезной угрозой. The “acute” phase of the euro crisis is over; even if growth remains elusive, financial contagion is no longer viewed as a risk.
Некоторые даже полагают, что нынешняя словесная перепалка по поводу Кипра могла бы привести к настоящей серьезной войне между Грецией и Турцией. Some people even fear that the present war of words over Cyprus could lead to a shooting war in earnest between Greece and Turkey.
Только грузинская проблема является действительно серьезной. Only the Georgian issue is really serious.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.