Exemples d'utilisation de "симпатий" en russe

<>
"единство, проистекающее из чувств и симпатий". "unity resulting from feelings and sympathies."
Невольно изменяют собственную оценку симпатий, отражающуюся в разнице между первым и вторым выбором. Right? This is the change in liking score, the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
Именно это и составляет значение слова «солидарность», согласно Оксфордскому словарю: «единство, проистекающее из чувств и симпатий». This is the very meaning of the word “solidarity,” as defined in the Oxford English Dictionary: “unity resulting from feelings and sympathies.”
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий. Many members of this group honor the institution of private property, and Ahmadinejad's talk of redistributing wealth is not to their liking.
Действительно, он даже восхвалял демократические движения, которые похоронили Советский Союз и оставили его без сфер влияния. И он не выражает симпатий по поводу революций двадцатого века, которые он назвал «глубокими ранами», которые человечество нанесло само себе. Indeed, he even praised the democratic movements that buried the Soviet Union and its sphere of influence, and he expressed no sympathy for the twentieth century’s revolutions, which he called “deep wounds” that humanity inflicted on itself.
Точно так же была слабой реакция АСЕАН и на провокации Северной Кореи (продолжающиеся ядерные испытания и атака в 2010 году, когда был потоплен южнокорейский корвет Чхонан и погибли 46 моряков) вследствие симпатий некоторых государств-членов АСЕАН к северокорейскому режиму. Similarly, ASEAN’s response to North Korea’s provocations – such as ongoing nuclear tests and the 2010 attack that sunk the South Korean corvette Cheonan, killing 46 seamen – has been muted, owing to some ASEAN member states’ sympathy for the North Korean regime.
Проявление симпатии - обычный тактический ход. The sympathy card usually works for me.
Может я тороплюсь, но сегодня я встретила того кто испытывает к тебе симпатию. It might sound drastic, but I met someone today who seemed to take a liking to you.
Но после неудачной попытки военного переворота в прошлом году режим решил начать захватывать бизнес, принадлежавший людям, которые обвинялись в симпатиях к так называемому движению гюленистов (Эрдоган обвинил это движение в планировании переворота). But, after last year’s botched military coup, the regime has empowered itself to seize businesses owned by those accused of sympathizing with the so-called Gülenist movement, which Erdoğan accuses of having masterminded the coup attempt.
Трудно не испытывать к Юнкеру симпатии. It’s hard not to feel sympathy for Juncker.
В других случаях сотрудникам правоохранительных органов приписывались прямые угрозы в адрес гражданского населения, и гражданских лиц то обвиняли в симпатиях к партизанам или в сотрудничестве с ними, то запугивали их приходом военизированных групп. In others, members of the security forces were alleged to have made direct threats against the civilian population, either accusing people of sympathizing or collaborating with the guerrilla forces, or intimidating them with warnings of the impending arrival of paramilitaries.
Он играет на симпатии к ней. He's playing the sympathy card.
Но все равно вызываю симпатию у людей, да? And now and then, I get some extra sympathy points, right?
Во-вторых, должники редко смотрят на своих кредиторов с симпатией. Second, debtors rarely look upon their creditors with sympathy.
Третье - то, что можно назвать симпатией, - способность работать в группе. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups.
Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. In other words - feel sympathy, rather than contempt.
Но официальная бравада вызывает мало симпатии за пределами этого узкого круга людей. But official bravura has little sympathy beyond this narrow circle.
Сразу после 11 сентября во всем мире наблюдалось стихийное излияние симпатии к Америке. Immediately after 9/11, there was a spontaneous outpouring of sympathy for America worldwide.
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной. Most of the characters on the US side of the border are portrayed with sympathy and depth.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии". They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !