Exemples d'utilisation de "складывается" en russe

<>
Вот так всё и складывается. So here's how things play out.
Глобальное складывается из совокупности локального. The sum of the local is the global.
Текущая ситуация складывается следующим образом. The current situation is as follows.
Складывается впечатление, что наш мэр проснулся. One gets the impression that the lord mayor has woken up.
Мой кабинет: складывается и легко прячется. My office folds away, easily hidden.
С Китаем складывается совершенно другая картина. China presents a different picture.
Но здесь все складывается более интересно. But here things turn interesting.
А вот у нас, авиаконструкторов, работа складывается. And us, aviation designers, work like.
Из чего складывается прибыль группы компаний EXNESS? How does the EXNESS Group make a profit?
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. From all outward appearances, John had everything going for him.
Как складывается цена, по которой продаются активы? What makes the price at which a stock sells?
Но головоломка складывается даже в еще большего слона. But the puzzle represents an even bigger elephant.
А, как утверждает Куидер, сознание складывается именно из рабочей памяти. And consciousness, Kouider says, is composed of working memory.
Из чего складывается прибыль группы компаний EXNESS на ECN-счетах? How does the EXNESS Group generate profit on ECN accounts?
Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране. The same situation applies to other rivers in our country.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19. It all folds in half on the Green System, right between 18 and 19.
Даже у мистера Карсона не всегда всё складывается, как он хочет. Even Mr Carson can't always have it his own way.
Однако, складывается впечатление, что основные центральные банки мира не замечают этого. But the world’s major central banks seem not to have noticed.
Конечно, в основном, мнение иностранцев о стране складывается из местных источников. A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство. So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !