Exemples d'utilisation de "скрылся" en russe avec la traduction "abscond"
Дважды отметился, а потом скрылся с последнего известного места жительства.
He reported twice and then absconded from his last known address.
26 сентября 1991 года акционерным обществом были направлены представители для проведения ревизии в этом агентстве, причем в ходе ревизии автор скрылся.
On 26 September 1991 it sent representatives to carry out an audit of the betting shop, in the course of which the author absconded.
Это задержание не произвольное, а необходимое и обоснованное с учетом всех обстоятельств, а также пропорционально в контексте конечной цели обеспечения того, чтобы автор не скрылся до своей предстоящей депортации, и защиты австралийского общества.
Rather than being arbitrary, it is necessary and reasonable in all of the circumstances, and proportionate to the end sought of ensuring he does not abscond pending his deportation and of protecting the Australian community.
Согласно разделу 801 Закона об отправлении правосудия, арест имущества может производиться в целях получения доказательств, для обеспечения предъявляемого государством иска о погашении расходов, конфискации и штрафе, в порядке удовлетворения иска пострадавшего, ходатайствующего о восстановлении прав или компенсации, или же в тех случаях, когда обвиняемый скрылся от правосудия.
Pursuant to section 801 of the Administration of Justice Act, seizure can take place in order to secure evidence, to secure the claim of the State for costs, confiscation and fine, to secure the claim of the victim for restoration or compensation, or when the defendant has absconded from further prosecution of the case.
В частности, в отношении описанной в пункте 76 выше претензии, касающейся товарищества, находившегося в Абу-Даби, Группа, приняв к сведению тот факт, что все события, относящиеся к заявленным потерям, происходили за пределами района, подпадающего под компенсацию41, считает, что заявитель не смог представить конкретных доказательств, подтверждающих, что его партнер скрылся или не произвел соответствующие платежи непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In particular, in relation to the claim involving the partnership based in Abu Dhabi described at paragraph 76 above, noting that all events related to the alleged losses occurred outside the compensable area, the Panel finds that the claimant failed to make a specific showing that its partner absconded or failed to pay as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Перед тем как убийца пытался скрыться с телом.
Right before the killer tried to abscond with his corpse.
Сьюзи, если вы скроетесь от правосудия, инспектор Валентайн точно.
Susie, if you will abscond, Inspector Valentine will definitely.
Несколько таких нелегальных иммигрантов нарушили требования в отношении режима и скрылись.
A number of these unauthorized arrivals breached their reporting requirements and absconded.
Несмотря на то, что автор мог бы легко скрыться, он не сделал этого.
Despite the ease with which he could have absconded, he has not done so.
Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства.
There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial.
Самым весомым обстоятельством является серьезность преступления, которая обусловливает высокую вероятность того, что он скроется.
The strongest objection is that the seriousness of the offence means there's a real likelihood he'll abscond.
Я побоялся, что это споры сибирской язвы, и что они могут скрыться с ними.
I feared it was the anthrax and that they might abscond with it.
Оно должно использоваться только в исключительных случаях, например, когда заключенный может скрыться от правосудия.
It should be used only in exceptional cases, such as those in which the detainee might abscond.
Нет никакой опасности того, что он скроется, поскольку он хочет получить право остаться в Австралии.
There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia.
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться.
Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
Женщина, которую он встретил, и на которой женился, опустошила счет по кредитной карте и скрылась с обручальным кольцом.
The woman he met and ultimately married racked up credit-card bills and absconded with her engagement ring.
С момента его помещения в открытое учреждение в июле 2005 года и по настоящее время автор не пытался скрыться.
From the time of his placement in an open institution in July 2005 until the present time, he has not attempted to abscond.
В последний раз судьи отказали в освобождении под залог потому, что согласились с доводом обвинения, что ты мог бы скрыться.
The last time the magistrates refused bail because they accepted the prosecution argument that you might abscond.
В конце августа 1998 года солдаты генерала Казини скрылись вместе с запасами древесины, принадлежавшими лесозаготовительной компании «Амекс-буа», находившейся в Багбоке.
Late in late August 1998, General Kazini's soldiers absconded with the stockpiles of timber belonging to the logging company Amex-bois, located in Bagboka.
По опыту государства-участника, если задержание не контролируется строго, существует большая вероятность того, что соответствующие лица совершат побег и скроются в обществе.
The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood that people will escape and abscond into the community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité