Exemples d'utilisation de "следовало" en russe avec la traduction "ought"

<>
Ему уже следовало бы быть дома. He ought to have arrived home by now.
Вам следовало начать полтора часа назад. You ought to have started half an hour ago.
Бедняжка, может быть, вас бы следовало связать, но я предпочитаю перекрестить. Poor thing, maybe you ought to tie, but I prefer the cross.
Я знаю - я не тот, кем мог стать, и не тот, кем следовало. I know I'm not what I ought to be, not what I should be.
Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу». Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.”
Я совсем не уверен, что среди вас нет таких, которых следовало бы выгнать из команды, может даже из школы. I'm not so sure there aren't a few more of you that ought be kicked off this team, maybe even kicked outta the school.
Такая политика употребляет ложь, фаворитизм и коррупцию, непотизм и деспотизм, которые ослепляют тех, кому следовало бы быть недремлющим оком общества. Such policies use lies, favouritism and corruption, nepotism and despotism, in order to blind those who ought to be the watchful eyes of society.
ЮНМОВИК следовало разобраться в данном вопросе и выяснить, что на самом деле Ирак передал этот документ МАГАТЭ в 1994 году. UNMOVIC ought to have looked into the matter and verified that Iraq had in fact turned this document over to IAEA in 1994.
И последнее, но от этого не менее важное: МВФ, как многосторонней организации, отвечающей за глобальную финансовую стабильность, следовало бы вмешиваться более активно. Last but not least, the IMF, as the multilateral agency charged with maintaining global financial stability, ought to be providing more leadership.
Этим подрядным и наемным компаниям никогда не приходилось конкурировать. Вместо этого им было позволено кормиться из налоговой кормушки, деньги из которой следовало бы тратить на общественные блага. These contractor and mercenary companies never had to compete, but are allowed to feed at the trough of tax money that ought to have been spent on public goods.
В отношении оружия, способного поражать объекты в космическом пространстве, такого как МКБР, доказывалось, что их не следует включать в определение космического оружия, поскольку в качестве космического оружия следовало бы рассматривать лишь такое оружие, которое специально предназначено для физического поражения объектов в космосе, и оружие с латентным или побочным противоспутниковым потенциалом. Regarding weapons capable of targeting objects in outer space, such as ICBMs, it was argued that these should not be included in the definition of space weapons as only those weapons specifically designed to physically attack objects in space, weapons with latent or residual ASAT capabilities ought to be considered space weapons.
Он предложил, что, поскольку рассмотрение их по отдельности было бы непрактичным, обсуждение на совещании следовало бы сконцентрировать на общих замечаниях по вопросам и концептуальной основе, и что, возможно, Стороны пожелают рассмотреть вопрос о создании контактной группы для более подробного рассмотрения данного вопроса, а также вопрос о том, следует ли обратиться к Сторонам с просьбой направить замечания по данной теме до семнадцатого Совещания Сторон. He suggested that as discussing them one by one would be impractical, the discussion in the meeting ought to concentrate on general comments on the issues and the conceptual framework, and that Parties might also wish to consider whether to set up a contact group to deal with the issue in more detail, and also whether to encourage Parties to send in comments on the topic before the Seventeenth Meeting of the Parties.
Тебе не следует раскрывать секрета. You ought not to have disclosed the secret.
Тебе следует прочитать эту книгу. You ought to have read the book.
Тебе следует спросить у него совета. You ought to ask him for advice.
Думаю, мне следует пожелать тебе удачи. I suppose I ought to wish you good luck.
Вам следует обзавестись пасторским воротником и конгрегацией. Ought to get yourself a collar and a congregation.
Нам следует смотреть миру прямо в лицо. We ought to look the world straight in the face.
Вам следует держать своих щенков в наморднике, агент Гиббс. You ought to muzzle your pups, Agent Gibbs.
Вы не думаете, что прибор следует проверить еще раз? Don't you think we ought to test the technique again, just to make certain?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !