Exemples d'utilisation de "следствие" en russe avec la traduction "consequence"
Как следствие, вместо " ПРИМЕЧАНИЕ 1 " следует читать " ПРИМЕЧАНИЕ ".
As a consequence, " NOTE 1 " becomes " NOTE ".
Ну, может это следствие игнорирования духовных убеждений всей культуры.
Well, maybe it's the consequence of dismissing an entire culture's spiritual beliefs.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации.
Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Однако это, скорее, следствие моды на имена, чем чего-либо другого.
But that’s more a consequence of naming trends than anything else.
Cr следствие, связанное с исходной конструкцией, предусматривающей вместимость грузовых танков 380 м3,
Cr consequence related to the reference design, featuring 380 m3 cargo tanks,
Подобное непредвиденное следствие риторики Соединенных Штатов может быть объяснено основополагающим психологическим механизмом.
This unintended consequence of US rhetoric can be explained by a basic psychological mechanism.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner.
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели.
So, I believe the invention of the computer Internet is an inevitable consequence of a previously proven, biologically successful model.
Это неизбежное следствие «демографической ямы» 1990-х годов, когда рождаемость рухнула до рекордно низкого уровня.
As an inevitable consequence of the “demographic hole” of the 1990′s, when the birth rate imploded to all-time lows, Russia’s population is going to get older.
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам"
And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam."
И как следствие, сегодня не хватает места всем, кто хочет и заслуживает образования высокого качества.
And as a consequence, today there is just not enough spots for the many more people who want and deserve a high quality education.
Напротив, выбросы значительно увеличились; как следствие, прошлый год был самым жарким годом за всю историю.
On the contrary, emissions have increased markedly; as a consequence, last year was the hottest year on record.
На практике это приводит к повышенной утомляемости сапера и, как следствие, к снижению его безопасности.
In practice, that results in situations where a combat engineer becomes extremely tired and as a consequence his safety decreases.
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание.
Globalization speeds this process up-a consequence of the shift from an industrial to a knowledge society.
И я верю, что, как следствие, спектр сегодняшних медиа - ТВ, кино, видео - станет единой медиа-платформой.
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now - TV, film, video - that basically becomes one media platform.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité