Exemples d'utilisation de "слушаний" en russe avec la traduction "proceeding"

<>
Если бы все было сделано правильно, у слушаний Чрезвычайных Палат появилось бы дальнейшее положительное влияние, являясь примером долгосрочных перемен для простых кампучийских судов. Done properly, the proceedings of the Extraordinary Chambers could have further positive ramifications by contributing to lasting changes in Cambodia's ordinary courts.
Он принял решение ограничить объем состязательных бумаг, представляемых заявителями и ответчиками, и жестко применять статью 60 Регламента в отношении устных заявлений для сокращения продолжительности слушаний. It decided to limit written pleadings by applicants and respondents and to rigorously apply article 60 of its Rules on oral proceedings to shorten their length.
По опыту работы в Нью-Йорке известно, что журналисты, как правило, следят за ходом открытых слушаний в Комитете по телевизионной сети Организации Объединенных Наций, а не непосредственно из зала заседаний. Experience in New York had shown that journalists tended to follow the Committee's public proceedings on United Nations television, rather than attend the meetings in person.
Согласно статье 80 Закона 2003 года об уголовном судопроизводстве (Шотландия), который вступил в силу в июне 2003 года, были предусмотрены правовые полномочия на освещение хода судебных слушаний посредством замкнутой телевизионной сети между тюрьмами и судами. A legal power for court proceedings to be conducted by way of a closed circuit television link between prisons and courts has been created under section 80 of the Criminal Justice (Scotland) Act 2003, which came into force in June 2003.
Оценивая вероятность применения пыток в случае с заявителем, Комитет отмечает серьезные неувязки в показаниях, представлявшихся заявителем в ходе рассмотрения ходатайства, на которые указало государство-участник, что, применительно к данному случаю, было детально рассмотрено Судом по делам беженцев в ходе двух отдельных слушаний. In assessing the risk of torture in the complainant's case, the Committee notes the substantial inconsistencies in the complainant's evidence throughout the proceedings, highlighted by the State party, which, in this case, was considered in depth by the Refugee Review Tribunal on two separate occasions.
Однако ни в обвинительном акте, ни в постановлении о начале слушаний не была дана оценка преступлений в соответствии с результатами проведенного расследования, поскольку не были учтены такие имеющие отношение к делу факторы, как толпа и отягчающие обстоятельства в случаях совершения преступлений, связанных с налетом и незаконным задержанием. However, the characterization of the crimes in bringing charges and in the initiating order for the oral proceedings was not commensurate with the findings of the investigation, as it omitted circumstances applicable to the case, such as the mob and the aggravating circumstances in the crimes of illegal search and arrest.
АС должен обратиться за консультацией к юристам, добиться, чтобы этот вопрос был включён в повестку дня Генеральной ассамблеи ООН, бороться за замораживание платежей по внешним долгам на время арбитражных слушаний и обеспечивать поддержку международного сообщества, особенно тех неправительственных организаций, которые в прошлом доводили до сведения общественности проблему долгов Африки. The AU should seek legal advice, have the issue included on the agenda of the UN General Assembly, advocate the freezing of international debt payments while arbitration proceedings are taking place and secure the support of the international community, especially NGOs that have a track record in raising awareness about Africa's debts.
В процедурном постановлении № 4 по пятой партии " F4 " от 3 августа 2004 года Группа просила Иорданию, Ирак, Иран, Кувейт, Саудовскую Аравию и Сирию затронуть в ходе устных слушаний следующий дополнительный вопрос: " При каких обстоятельствах правительство может истребовать компенсацию за гибель, сокращение средней продолжительности жизни и снижение качества жизни своих граждан? " By Procedural Order No. 4 of the fifth “F4” instalment dated 3 August 2004, the Panel requested Iraq, Iran, Jordan, Kuwait, Saudi Arabia and Syria to address the following additional issue during the oral proceedings: “Under which circumstances can a Government claim compensation for the loss of life, reduction in life expectancy or reduced quality of life of its nationals?”
В рамках инициативы будет также вестись работа по приведению деятельности финансовых центров в соответствие с законодательными актами и положениями в отношении отмывания денег, укреплению потенциала органов финансовой разведки во всем мире и активизации сотрудничества между ними, а также выявлению инновационных форм краткосрочной технической помощи проведению сложных масштабных судебных слушаний с упором на создание потенциала. It would also work to bring financial centres into compliance with anti-money-laundering legislation and regulations, strengthen the capacity of and enhance cooperation between financial intelligence units around the world, and explore innovative forms of short-term technical assistance for complex large-scale proceedings, with an emphasis on capacity-building.
Он будет также собирать и анализировать другую медицинскую информацию и принимать меры к получению других сведений социального, психологического и биологического характера, заказывать проведение лабораторных исследований и анализов, в том числе исследований ДНК, готовить доклады по результатам судебно-медицинских экспертиз и разъяснять их выводы, участвовать в захоронении останков и давать показания в ходе судебных слушаний. The Forensic Anthropologist will also collect and analyse other medical information and obtain other social, psychological and biological information, direct the ordering of tests such as DNA analysis, prepare forensic reports and explain findings, and participate in depositions and provide testimony for court proceedings on anthropology cases.
В настоящее время внимание Комиссии сосредоточено на завершении рассмотрения документов путем их сопоставления, проверки и анализа, основанных на докладе Индонезийской национальной комиссии по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году, документов слушаний Индонезийского специального суда по правам человека, документов Специальной группы по рассмотрению серьезных преступлений и доклада Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению Тимора-Лешти. The CTF is currently focusing on completing document review through document matching, corroboration and analysis, based on the report of the Indonesian national Commission of inquiry into Human Rights Violations in East Timor in 1999, the documents of the proceedings of the Indonesian Ad Hoc Human Rights Court, the documents of the Special Panel for Serious Crimes and the report of the Timor-Leste Commission on Reception, Truth and Reconciliation.
Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года. Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997.
В назначенное время заявители и представители Кувейта и Ирака явились для участия в устных слушаниях. At the appointed time, the claimant and representatives of both Kuwait and Iraq appeared for the oral proceeding.
ЕС, который все больше перенимал американскую модель закона о конкуренции, начал слушания против Microsoft в 1993 году. The EU, which has looked increasingly to the US model for competition law, began proceedings against Microsoft in 1993.
Неправительственные контролеры должны внимательно изучать слушания, чтобы гарантировать, что ошибки будут выявлены достаточно рано для того, чтобы их можно было исправить. Non-governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях. charges of corruption should be treated seriously, and the evidence turned over to national authorities for use in open, transparent, and independent proceedings.
Однако ОРВ может лишь организовать слушание в суде по трудовым вопросам в тех случаях, когда профсоюз решает не представлять соответствующего служащего или претендента на рабочее место. The JämO can, however, only institute proceedings in the Labour Court in cases where the trade union decides not to represent the employee or job applicant in question.
Адвокат автора сообщения утверждает, что выживший свидетель Чикин не присутствовал на слушаниях в Орловском суде, хотя суд принял к сведению заявление, которое он сделал в ходе расследования. The author's counsel states that the surviving victim, Chikin, was not present during the proceedings in the Orlov court, even though the court took into account the statement he had made during the investigation.
В соответствии со статьей 56 Конституции Генеральный прокурор " осуществляет надзор за проведением дознания и следствия и за исполнением наказаний, а также участвует в судебных слушаниях от имени государства ". Article 56 states that the Prosecutor-General “exercises supervision over the inquiry into and investigation of cases and the execution of punishment, and participates in the court proceedings on behalf of the State”.
После такого истребования права Суда парламентские слушания законопроекта не могут проводиться до истечения трехнедельного срока или до вынесения Судом определения по делу, в зависимости от того, что происходит раньше. When the Court's jurisdiction has thus been invoked, no Parliamentary proceedings may be held in relation to the Bill until three weeks have elapsed or the Court has determined the matter, whichever occurs first.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !