Exemples d'utilisation de "смертям" en russe
У правительств есть моральное обязательство препятствовать смертям, которые возможно предотвратить.
Governments have a moral obligation to ensure that no one succumbs to a preventable death.
Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей.
That means that they will be responsible for permitting the needless deaths, every year, of millions of people.
Нелегально его используют более тридцати трех тысяч человек в Англии, это приводит в среднем к 295 смертям в год.
Used illegally by over 33,000 people in the UK, it causes an average of 295 deaths a year.
Вы ведь знаете, что ваша теория о том, что я была причастна к тем смертям, погубила мою практику и репутацию.
You do know your little theory that I played a role in those deaths damaged my practice, my reputation.
Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям.
They built the first major public hospitals at a time when home births and other home care spread contagion and death.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов.
There is no excuse for millions of deaths from malaria, AIDS, TB, polio, measles, diarrhea, or respiratory infections, or for so many women and infants to die in or after childbirth.
По правде говоря, смертям, вызванным приемом лекарств, можно отдать четвертое или пятое место в числе причин смерти (в зависимости от того, какие критерии причин смертности используются).
If true, drug-induced death would qualify as the fourth or fifth leading cause of death (depending on which mortality estimates are used).
Ранние и принудительные браки по-прежнему являются широко распространенной практикой в Южном Судане, что приводит к отсеву из школ, а иногда и к смертям во время родов.
Early and forced marriages are still a common practice across Southern Sudan, resulting in school dropouts and, at times, death during child delivery.
Без сильных механизмов ответственности мы так и не сможем положить конец смертям матерей, которые можно предотвратить, и обеспечить устойчивое и равноправное развитие по мере приближения все более грозных времен.
Without strong accountability mechanisms, ending preventable maternal deaths and fostering sustainable and equitable development will continue to elude us as we move into increasingly perilous times.
Программа распределения продуктов питания Всемирной продовольственной программы была приостановлена из-за отсутствия запасов, что привело к ухудшению рациона питания и в среднем шести смертям в день, что превышает уровень гуманитарной тревоги вдвое.
A World Food Programme food distribution to the camp has been delayed owing to a lack of stocks, leading to increasing malnutrition and an average of six deaths per day, twice the humanitarian alert level.
Не желая выполнять свои обязанности по поддержанию международного мира и безопасности, когда дело касается ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, Совет Безопасности позволяет Израилю продолжать совершать действия, выходящие за рамки международного права, разрешая ему прибегать к самым жестким действиям и мерам подавления, приводящим в условиях его оккупации к новым смертям, разрушениям и ущербу для палестинского народа.
Unwilling to uphold its duties for the maintenance of international peace and security when it comes to the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, the Security Council has allowed Israel to continue to act beyond the parameters of international law, permitting it to use the most oppressive measures and practices to impose more death, destruction and loss on the Palestinian people under its occupation.
Кроме того, были зафиксированы 1 инцидент со взятием заложников, 9 похищений, 21 случай арестов, 6 случаев заключения под стражу, 40 серьезных посягательств сексуального характера, 10 вооруженных ограблений с похищением значительного количества имущества, 18 нападений на автоколонны неправительственных организаций, приведших к ранениям или смертям, 12 инцидентов с угрозами в адрес персонала неправительственных организаций и 23 инцидента, сопряженных с применением насилия.
In addition, 1 incident of hostage taking, 9 kidnappings, 21 cases of arrest, 6 cases of detention, 40 incidents of sexual assault, 10 armed robberies of significant assets, 18 attacks on non-governmental organization (NGO) convoys resulting in injury or death, 12 incidents of threats to NGO personnel and 23 violent incidents were reported.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
If that happens, the euro's demise cannot be far behind.
Мочка была отрезана до смерти и, конечно же, не шинами.
The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.
Кроме того, статья 264, которая гласит, что одной из причин расторжения брака является смерть, противоречит положениям статьи 692 этого же кодекса о том, что жена лишается своего права пользоваться имуществом, если она вступает в повторный брак вне рамок семьи без веской причины или же если ее наследственные права как вдовы являются ничем не подкрепленными.
Moreover, article 264, in providing that one of the causes of the dissolution of the marriage is decease, contradicts article 692 of the Code, which provides that a wife shall be denied her right of usufruct if she remarries outside the family without good reason or if there is no proven right of inheritance by the widow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité