Exemples d'utilisation de "смысле" en russe avec la traduction "meaning"

<>
Я думал о смысле жизни. I've been thinking about the meaning of life.
Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни? Do you ever think about the meaning of life?
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. Indeed, that is the true meaning of globalization.
Я сделал рентген той ноги, в смысле, левой ноги. I X-rayed the right leg, meaning the left leg.
В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни. At this age, the meaning of life began to interest me.
Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности. The transnational cyber domain poses new questions about the meaning of national security.
Что ж это расскажет о зарождении жизни и смысле жизни? So what will that tell us about the origin of life and the meaning of life?
В том смысле, что только вы смогли признать эти находки сокровищем. Meaning only you could properly appreciate the Gorse Meadow treasure.
Уступчивым в том смысле, что ваши действия влияют на окружающий мир. Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not.
В смысле, что это должен был быть пит-стоп, а не парковка. Meaning this was supposed to be a pit stop, not a parking lot.
Во-первых, специалисты по грунтовым водам используют этот термин в совершенно ином смысле. Firstly, groundwater experts use the term in entirely different meaning.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. It can contemplate the meaning of infinity, ask questions about the meaning of its own existence, about the nature of God.
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact?
В смысле, если бы снова приключилась трагедия, наследую ли я собственность своей внучатой племянницы? Meaning if tragedy were to strike again, would I stand to inherit my grandniece's property?
В смысле, может быть, есть какая-то голая правда в том, что сказал голый Митчелл. Meaning that maybe there was some naked truth in what naked Mitchell said.
И в эпоху повсеместного беспокойства Бутан задает глубокие вопросы о смысле и характере самого счастья. And, in an age of pervasive anxiety, Bhutan is asking deep questions about the meaning and nature of happiness itself.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ. In economic terms, information and communications technologies are "disruptive," meaning that they will outcompete the existing, more expensive ways of doing things.
В его нынешней форме ежегодный доклад, по сути, не является докладом в полном смысле этого слова. In its present form, the annual report is not actually a report, according to the true meaning of the word.
Коренные народы, несомненно, являются народами в любом правовом, политическом, социальном, культурном и этнологическом смысле этого термина. Indigenous peoples are unquestionably peoples in every legal, political, social, cultural and ethnological meaning of the term.
Хотя этот термин и его применение зачастую вызывают споры, его значение в общем смысле можно определить как " главенствующая власть ". Though the term and its application are often debated there, the meaning can be roughly given as “chiefly authority”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !