Beispiele für die Verwendung von "со стороны" im Russischen
Übersetzungen:
alle6879
from2066
on the part of297
on part of24
at the side of3
laterally2
andere Übersetzungen4487
Во-первых, нам нужно больше дисциплины со стороны сообщества экспертов.
First, we need more discipline on the part of the community of experts.
Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников.
But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists.
Он был со стороны клуба, в переулке, курил.
He was at the side of the club, in an alleyway, just smoking.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
This will require much work on the part of both immigrants and native Dutch.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel's part to match the Palestinians' absolute recognition of Israel.
Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ.
The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes.
После этого он мог служить своему делу со стороны, благодаря своему влиянию в кругах экспертов, дипломатов и ученых.
Thereafter he could serve the cause laterally through his influence with the experts, fellow diplomats and academics.
Бездействие или недостаточные действия со стороны государства ведут к запаздыванию и безнаказанности.
Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity.
Но за такой союз надо платить: возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
But such an alliance has a price: the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel’s part to match the Palestinians’ absolute recognition of Israel.
со стороны водителя и в продольной вертикальной средней плоскости транспортного средства- вертикальной поперечной плоскостью, проходящей через точку R сиденья водителя, как она определена в Правилах № 17,
at the driver's side of the longitudinal vertical median plane of the vehicle, the vertical transversal plane through the driver's R-point as defined in Regulation No. 17.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти.
In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал "Экономист", "до недавнего времени он открыто считал такой акцент на "мягкой силе" мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны "Старой Европы"".
As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on "soft power" as, well, soft - part of "Old Europe's" appeasement of terrorism."
Первый вариант: никакой ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору или перевозчика
Option one: no liability for delay on the part of the shipper or the carrier
Для того чтобы такой гендерный подход стал пользоваться еще большей поддержкой со стороны политических руководителей и различных слоев общества и чтобы он систематически учитывался при выработке, осуществлении и оценке различных программ, необходимо усилить пропагандистскую, учебную и информационную работу среди них.
There is a need to step up the work of raising awareness and educating and informing political decision-makers and the various segments of society in order to enlist increased support on everyone's part for maintaining a gender focus and systematically mainstreaming gender issues in the development, implementation and evaluation of programmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung