Ejemplos del uso de "собственных" en ruso

<>
Шенен Блан с собственных виноградников. Our Chenin Blanc comes from the institutes own vineyard.
Сторонние поставщики используют пакет разработки Exchange для разработки собственных соединителей. Non-Microsoft vendors use the Exchange Development Kit (EDK) to develop proprietary connectors.
В дополнение, существуют сотни, если не тысячи собственных неправительственных организаций на Гаити. In addition, there are hundreds, if not thousands, of native Haitian NGOs.
Возможность предоставления собственных торговых условий Possibility to provide your own trading conditions
Можно создавать и поддерживать несколько глобальных и собственных систем классификации кодов товаров. You can create and support multiple global and proprietary classification systems of commodity codes.
Рекомендуемая архитектура, которую Майкрософт использует для Exchange Server 2016, предполагает защиту собственных данных Exchange. Microsoft’s preferred architecture for Exchange Server 2016 leverages a concept known as Exchange Native Data Protection.
Разработка собственных шаблонов политики DLP Develop your own DLP policy templates
Так называемое правило Волкера не разрешает американским банкам заниматься биржевой торговлей за счёт собственных средств (своеобразная форма внутрибанковской спекуляции). The so-called Volcker Rule prevents proprietary trading – a form of in-house speculation – by United States-based banks.
Защиту собственных данных Exchange обеспечивают нативные функции Exchange, которые служат для защиты данных почтового ящика и заменяют традиционные функции резервного копирования. Exchange Native Data Protection relies on native Exchange features to protect your mailbox data, without the use of traditional backups.
Создание будущих собственных каналов сбыта. Development of future sales networks under own management.
Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому "Правилу Волкера" (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств). Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments).
Фактически, если Совет примет решение о посещении Грузии, Вы своими собственными глазами увидите сотни тысяч мужчин, женщин и детей, которые не в состоянии преодолеть в себе чувство того, что они брошены и забыты, лишены своего основного права — права жить в своих собственных домах, говорить на своем родном языке и воспитывать на этом языке своих детей и жить счастливо в безопасных и достойных условиях. In fact, again, if the Council decides to visit Georgia, you will see with your own eyes hundreds of thousands of men, women and children who are overwhelmed with the feeling that they have been left behind and forgotten, people who are deprived of their basic right, the right to live in their own homes, speak and raise their children in their native language, and pursue happiness under secure and dignified conditions.
Каждая община избирала своих собственных представителей. Each community elected its own representatives.
У Египта немало собственных экономических проблем. Egypt is facing its own economic problems.
У них было достаточно своих собственных. They had enough of their own.
Евросоюз и США поглощены решением собственных проблем. The EU and the US are engrossed in their own problems.
Стоять на собственных ногах означает быть независимым. To stand on your own feet means to be independent.
Определение собственных шаблонов DLP и типов сведений Define your own DLP templates and information types
В настоящее время отправка собственных фотографий недоступна. For now, you can't upload your own photo here.
и более половины являются владельцами собственных домов. and more than half own their own homes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.