Exemples d'utilisation de "соглашении" en russe avec la traduction "arrangement"
Traductions:
tous16949
agreement14754
arrangement628
accord538
deal465
treaty368
settlement88
covenant30
understanding12
assenting2
autres traductions64
Мы бы хотели узнать что вы думаете об этом более постоянном соглашении?
We would like to know how you would feel about making this a more permanent arrangement?
В консультациях участвовали общины и национальные организации маори, и их предложения действительно нашли отражение в соглашении.
Maori communities and national Maori organizations were consulted and their proposals did affect the design of the arrangement.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении.
I have urged the CD to adopt an agenda based either on the consensus that was forged in 2009, or on an alternative arrangement.
Одна делегация сообщила о партнерском соглашении о создании регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), заключенном со странами, не входящими в регион ЕЭК ООН;
One delegation reported on a twinning arrangement on the establishment of national pollutant release and transfer registers (PRTRs) with countries outside the UNECE region;
Между тем правительство премьер-министра Великобритании Терезы Мэй, пообещав сохранить «глубокие и особые» отношения с Европой, попытается договориться о новом «договорно-правовом соглашении» с ЕС.
In the meantime, British Prime Minister Theresa May’s government, having promised to maintain a “deep and special” relationship with Europe, would try to negotiate a new “treaty-based arrangement” with the EU.
Судьбоносное решение Мэй провести досрочные выборы в июне позволило ее оппонентам потребовать, чтобы Великобритания организовала переговоры о переходном соглашении, аналогичном тому, которое имеет Норвегия в качестве члена Европейского экономического пространства (ЕЭП).
May’s fateful decision to hold an early election in June has allowed her opponents to demand that the UK negotiate a transitional arrangement similar to what Norway has as a member of the European Economic Area.
Децентрализацию следует рас-сматривать как средство улучшения работы ЮНИДО, в любом будущем соглашении с ПРООН следует учитывать основные области компетенции ЮНИДО и ее уникальную специфику, а также предусмотреть расширение ее присутствия на местах.
Decentralization should be seen as a means of improving UNIDO's work, and any future arrangement with UNDP must respect UNIDO's core competences and unique identity and seek to expand its field presence.
Ведущийся Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве защищенный системой паролей сайт в сети Интернет используется организациями, участвующими в соглашении об обмене терминологией, для размещения и перегрузки терминологических материалов и для поиска в отдельных базах данных.
A password-protected Internet site maintained by the United Nations Office at Geneva is used by organizations participating in the sharing arrangement for posting and downloading terminology material and for searching across selected databases.
Вместе с тем в документе правительства Соединенного Королевства отмечается, что " Европейское сообщество дало толкование, согласно которому заключение отдельного договора (под эгидой рамочного соглашения) может быть произведено только на основе положений и условий (включая механизм ценообразования), установленных в самом рамочном соглашении.
However, a UK Government paper notes that “[t] he EC has produced an interpretation that the award of an individual contract (under the umbrella of a framework arrangement) can only be made on the basis of the terms and conditions (including the pricing mechanism) established in the framework arrangement itself.
В этом соглашении определены три приоритетных области: удаление сточных вод, включая подготовку по вопросам эксплуатации, использования и финансирования предприятий по обработке сточных вод; разработка протокола о расположенных на суше источниках загрязнения; обмен опытом по вопросам комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, включая укрепление потенциала.
The arrangement identifies three priority areas: sewage management, including training on how to maintain, run, and finance waste water treatment plants; the drafting of a protocol on land-based sources of pollution; and sharing experiences on integrated coastal area management, including capacity-building.
Для оказания Суду помощи в вопросах финансирования и административного управления предлагается предусмотреть в Соглашении между правительством Сьерра-Леоне и Организацией Объединенных Наций учреждение комитета управления или надзора, в состав которого могли бы входить представители Сьерра-Леоне, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Суда и заинтересованных добровольных доноров.
In order to assist the Court on questions of funding and administration, it is suggested that the arrangements between the Government of Sierra Leone and the United Nations provide for a management or oversight committee which could include representatives of Sierra Leone, the Secretary-General of the United Nations, the Court and interested voluntary contributors.
Думаю, что мы могли бы заключить другое соглашение.
I was thinking we might make another arrangement.
большее использование резервных соглашений, особенно для подразделений поддержки;
Increased reliability of standby arrangements, especially for support units;
Дополнения к системе резервных соглашений и «дежурные списки»
Enhancements to the standby arrangements system and on call lists
Ну, возможно, мы сможем прийти к финансовому соглашению.
Well, perhaps we can make a financial arrangement.
Путь к конституционному соглашению будет тернистым и сложным.
The route to a constitution-like arrangement will be severe and complex.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité