Beispiele für die Verwendung von "содержать" im Russischen

<>
Руководство по эксплуатации должно содержать: The operation manual should contain:
Содержать технические сведения о работе ваших API. Provide technical details of how your APIs work
теплый воздух может содержать больше влаги. warm air can hold more moisture.
Я должен содержать большую семью. I have to support a large family.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Электронный информационный бюллетень: Электронный информационный бюллетень может содействовать пропаганде ОПТОСОЗ и ее Информационно-координационного центра благодаря распространению среди зарегистрированных пользователей текущих новостей об основных событиях, обзорах и оценках хода осуществления ОПТОСОЗ, результатах других проектов ТОСОЗ, а также содержать статьи, посвященные темам, представляющим интерес для ОПТОСОЗ. Electronic newsletter: A newsletter could contribute to the visibility of THE PEP and its Clearing House by disseminating to subscribed users current news on major developments, reviews and appraisals of progress in the implementation of THE PEP, outcomes of other PEP projects, and feature articles that highlight themes of interest to THE PEP.
Любая система контроля неизбежно будет содержать определённые формы физического контроля. Any system of checks will inevitably involve some sort of physical control.
Подмодели могут содержать другие подмодели. Submodels can contain other submodels.
Отчеты должны быть краткими, сфокусированными и содержать примеры для иллюстрации основных моментов. They should be succinct and focused and provide examples to illustrate the main points.
Суда нет, а депортировать надо - их надо где-то содержать. There is no trial, but deportation is necessary - they need to be held somewhere.
А не содержать каких-то бездельников. Not to support a lot of deadbeats.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах. You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Независимые директора должны играть важную роль надзирателя, которую они играют в отношении других важных вопросов, которые могут содержать расхождения интересов между инсайдерами и общественными инвесторами. Independent directors should have an important oversight role, as they do on other sensitive issues that may involve a divergence of interest between insiders and public investors.
Парафиновые свечи могут содержать канцерогены. Paraffin candles may contain carcinogens.
Мы получаем информацию, предоставляемую другими людьми, которая может содержать данные о вас. We receive information other people provide us, which may include information about you.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября. Yet a court has now remanded all ten to be held in prison until September.
Он должен был содержать большую семью. He had a large family to support.
содержать индивидуальные средства защиты в соответствии со стандартными оперативными процедурами данной организации по разминированию и/или в соответствии со спецификациями или инструкциями производителя; Maintain the personal protective equipment in accordance with the demining organization's standard operating procedures and/or the manufacture's specifications or guidelines;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.