Exemples d'utilisation de "соединении" en russe

<>
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. These technologies, combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education.
Остальные выбросы происходят в форме газообразной, неорганической, ионизированной ртути (как, например, хлорид ртути) либо в соединении с выбрасываемыми частицами. The remaining emissions are in the form of gaseous, inorganic, ionic mercury forms (such as mercuric chloride) or bound to emitted particles.
В приведенных ниже сценариях соединители не нужны, если у ваших партнеров нет особых требований, например требования использовать протокол TLS при соединении с банком. You don't need connectors in the following scenarios unless one of your partners has a special requirement, such as enforcing TLS with a bank.
Передовая платформа CMS Forex, VT Trader™, в соединении с постоянной готовностью идти навстречу клиентским запросам, образуют систему, в которой трейдеры могут чувствовать себя полностью уверенными. A front-rank CMS Forex platform, VT Trader™ together with constant readiness to meet the clients’ requirements make up a system, using which the traders can feel themselves confident in full measure.
Один экземпляр обновленных правил плавания, применяемых на данном водном пути, должен находиться на борту каждого судна, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкача, и на каждом соединении плавучего материала2 ". An updated copy of the navigation regulations applicable to the waterway shall be carried on board every vessel, except vessels in a pushed convoy other than the pusher, and on every assembly of floating material.2”
Почта от: средство трассировки сообщений использует значение поля "Почта от", представленного при соединении по протоколу SMTP в качестве отправителя в поиске, независимо от сведений, представленных в разделе сообщения "Данные". MAIL FROM: The message trace tool uses the MAIL FROM value presented at the initiation of the SMTP conversation as the Sender in a search, regardless of what the DATA section of the message shows.
Обратите внимание на то, что в строковом выражении используются одинарные кавычки (') и знаки номера (#), так что при соединении строк строковый литерал заключается в одинарные кавычки, а дата — в символы решетки. Note that single quotation marks (') and number signs (#) are included in the string expression, so that when the strings are concatenated, the string literal is enclosed in single quotation marks, and the date is enclosed in pound signs.
" Один экземпляр обновленных правил плавания, применяемых на данном водном пути, должен находиться на борту каждого судна, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкача и на каждом соединении, открытых малых судов и соединений плавучего материала " An updated copy of the navigation regulations applicable to the waterway shall be carried on board of every vessel, except unmanned vessels, in a pushed convoy other than the pusher, and on every assembly open small crafts and assemblies of floating material.
" Один экземпляр обновленных правил плавания, применяемых на данном водном пути, должен находиться на борту каждого судна, за исключением судов без экипажа толкаемого состава, кроме толкача и на каждом соединении, открытых малых судов и соединений плавучего материала ". An updated copy of the navigation regulations applicable to the waterway shall be carried on board of every vessel, except unmanned vessels, in a pushed convoy other than the pusher, and on every assembly open small crafts and assemblies of floating material
Иран заявляет, что ущерб сооружениям в аэропортах был причинен тем, что " при соединении SO2 в газообразной форме с кислородом во влажной среде образуется серная кислота, которая, выпадая в форме кислотного дождя, вызывает коррозию поверхности и металлических конструкций зданий ". Iran claims that damage to airport facilities occurred because “when SO2 in the form of gas combines with oxygen in proximity of humidity, it forms sulphuric acid and as a result of acid rainfall, destructive corrosion affects surfaces and metal parts of the buildings”.
Помимо этого следует отметить, что в последнем из докладов АМАП по СОЗ (АМАP, 2004) представлена информация о возможности переноса в соединении с твердыми частицами веществ, значения константы Генри (КГ) которых близки к значениям для хлордекона (КГ = 0,0049 или 0,056). Further to this, it should be mentioned that the latest AMAP report on POPs (AMAP, 2004) describes the possibilities of particle borne transport for substances, which have Henry's Law Constants (HLC) close to that of chlordecone (HLC = 0.0049 or 0.056).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !