Exemples d'utilisation de "соперниками" en russe avec la traduction "opponent"
Однако в более тяжелых весовых категориях со своими японскими соперниками не смогли справиться Мурат Хабачиров (81), Магомед Магомедов (90) и Аслан Камбиев (100).
However, in the heavier weight classes, Murat Khabachirov (81), Magomed Magomedov (90), and Aslan Kambiev (100) weren’t able to defeat their Japanese opponents.
Но я распустил слух, что мой соперник - гермафродит.
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Футболиста удалили с поля за удар соперника ногой.
The footballer has been sent off for kicking the opponent.
Трудно пожать руку соперникам, которые убивают твоих соседей и семью.
It is difficult to shake hands with opponents who are killing one’s families and neighbors.
Вот ещё один, где их соперники, похоже, намеренно теряют мяч.
Here's another one where their opponents seem to let the ball drop.
Два безоружных соперника, в песке нож, первый, кто прольет кровь, тот выиграл.
Two unarmed opponents, a knife in the sand, the first to draw blood wins.
Между тем, большинство соперников Макрона просто нагнетали страхи перед сегодняшними экономическими реалиями.
By contrast, most of Macron’s opponents simply stoked fears about today’s economic realities.
Сначала пытаются соперники, потом он незаметно опустошает гантель, поднимает, и все в экстазе.
His opponents try, then he empties the dumbbell on the sly, lifts it, and everyone swoons.
Правительственный кандидат Хосе Серра будет для него более сложным соперником чем Сиро Гомес.
The government candidate, José Serra, would be a much more difficult opponent than Ciro Gomes.
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества.
or it was a "legitimate" tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта.
In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
Для победы в этой игре надо показать, что мы в неё играем, а значит, нам нужен соперник.
To win this game, we need to appear to be playing it, which requires an opponent.
В отличие от многочисленных соперников на прошедших выборах, Макрон видит в Европе источник решений, а не проблем.
Unlike many of his opponents in the election, Macron sees Europe as a source of solutions, not problems.
Казалось гораздо более вероятным, что он оставит Китай в покое, чем его соперник, бывший госсекретарь США Хиллари Клинтон.
He seemed far more likely than his opponent, former US Secretary of State Hillary Clinton, to leave China alone.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах.
The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
Он сказал, что секрет любой кампании состоит в раскапывании грязного белья твоего соперника, так что я немного покопалась.
He said the key to any campaign is digging up dirt on your opponent, so I did a little digging.
Хороший тренер анализирует игру своей команды и команды соперника, чтобы извлечь опыт из ошибок и пользу из «удачи».
Good coaches analyze their game and their opponent’s game, so that they can capitalize on errors and benefit from “good luck.”
Его соперником является Эбрахим Раиси, высокопоставленный религиозный деятель, которого называют возможным преемником верховного лидера Ирана аятоллы Али Хаменеи.
Rouhani’s opponent, Ebrahim Raisi, is a high-ranking cleric who is considered to be a possible successor to Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Более того, главный соперник ИНК – правящая партия «Бхаратия Джаната», – по всей видимости, уже гарантировал себе победу на предстоящих парламентских выборах в 2019 году.
Indeed, its main opponent, the ruling Bharatiya Janata Party, seems to have the 2019 parliamentary election already locked up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité