Exemples d'utilisation de "соревноваться" en russe
Если мы здесь чтобы соревноваться в использовании метафор, джентльмены, тогда следов инверсии достаточно.
If we are to argue in metaphors, gentlemen, then contrails are enough.
Людям нравится соревноваться с друзьями. Именно поэтому они выбирают игры с социальными функциями.
Competition amongst friends is the most popular reason why gamers choose social gaming.
Приходите сюда в воскресенье И посмотрите, как Брауны и Медведи Будут соревноваться на национальном телевидении.
Everybody, be back here Sunday to watch the Browns and the Bears face off on national television.
Почему два самых желанных холостяка в этой дыре могут соревноваться только за мешок с костями?
Why is it that the two most eligible bachelors in this hellhole can only sport wood for a bag of bones?
Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией.
Greece was an early favorite in the race to claim it, but faced a stiff challenge for a time from Ireland.
Предполагалось, что эти бабы будут соревноваться шесть с половиной недель, но моторного масла хватит только на четыре с половиной недели!
These broads are supposed to wrestle for six and half weeks, but there's only enough petroleum oil for four and a half weeks!
Трамп не просто пытается соревноваться с демократами в борьбе за пост президента; он точно так же соревнуется и с истеблишментом собственной партии.
Trump is not just trying to run against a Democrat for the presidency; he is running against his own party’s establishment as well.
Еще хуже то, что, сталкиваясь с уменьшением избирательного электората, многие ведущие политические партии начинают соревноваться с этими разрушительными силами, организуя взбучку сами себе.
Even worse, faced with an erosion of their voter base, many mainstream parties are playing catch-up with these destructive forces, engaging in EU-bashing of their own.
И благодаря нам, т.е. людям, у которых нет ни времени, ни информации, ни умения, чтобы соревноваться с ними, они чаще всего оказываются правы.
And, thanks to the rest of us who don't have the time, information, and skill to match wits with them, they are mostly right.
Кто-то может сказать, вернее уже говорит, что Европа никогда не сможет соревноваться с Северной Америкой, и что все подобные попытки заранее обречены на провал.
Some may say, indeed do say, that Europe could never rival North America and - that attempts to do so are doomed to failure.
Во-первых, вновь могут всплыть опасения по поводу Греции и Еврозоны, во-вторых, центральные банки, по-видимому, будут соревноваться друг с другом за более слабую валюту, и наконец, ФРС.
Firstly, Greek and Eurozone fears could re-surface; secondly, central banks seem to be in a race with each other to get the weakest currency, and lastly, the Fed.
Однако спорт является областью, где в силу требований к физической форме детям-инвалидам зачастую должны предлагаться отдельные игры и мероприятия, в которых они могут соревноваться на равных и в условиях безопасности.
But sports are an area where, because of the physical demands of the sport, children with disabilities will often need to have exclusive games and activities where they cancompete fairly and safely.
Аналитики, к примеру, Джон Миршеймер из Чикагского университета, безапелляционно заявили, что мирный подъем Китая невозможен, и предсказали, что «Соединенные Штаты и Китай, вероятно, начнут интенсивно соревноваться в области безопасности, причем со значительной вероятностью возникновения войны».
Analysts such as John Mearsheimer of the University of Chicago have flatly proclaimed that China cannot rise peacefully, and predict that “the United States and China are likely to engage in an intense security competition with considerable potential for war.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité