Exemples d'utilisation de "сосредоточиться" en russe

<>
Traductions: tous764 focus643 concentrate86 autres traductions35
Раненым сосредоточиться справа от обочины. The wounded should be arranged to the right of the roadside.
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины. The injured should be arranged to the right of the roadside.
Ты слабак, растяпа, не умеешь сосредоточиться. You're weak, clumsy, unfocused.
Я усердно занимался, пытаясь сконцентрироваться и сосредоточиться. I've been working really hard, trying to keep my head above water, and.
Весь этот смех вокруг не дает сосредоточиться. It's all this laughing that's getting in the way.
При этом необходимо сосредоточиться на двух приоритетных вопросах: Two broad priorities need to be addressed:
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; European integration cannot become all-consuming;
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. You've got to shrink it down and be about one issue.
Но вы должны встряхнуться, мы должны сосредоточиться на деле, ясно? But you've got to shake that off, we've gotta laser in to the task at hand here, all right?
Я приказал охране сосредоточиться в наиболее уязвимых области, которые вас волнуют. I've ordered guards posted at the vulnerable areas you're concerned about.
Возможно, нам надо сосредоточиться на аспектах жизни, оказывающих позитивное воздействие на наше психическое здоровье. Many recent studies show that spending time relaxing with family and friends contributes to how happy people are with their lives, while long working hours, and especially long commuting times, contribute to stress and unhappiness.
Помогает сосредоточиться и выбраться из кабинета, почувствовать, что ты все еще в центре событий. Helps break up the day and gets you outta the office and let's you feel like you're still in the action.
Греция не может позволить себе сосредоточиться на одном из ее дефицитов за счет другого. Greece cannot afford to address one of its deficits at the expense of the other.
Хорошо, нам лучше сосредоточиться на наших догадках о его следующей цели и начать готовиться. Well, we'd better make our best guess on his next target and start planning.
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. European integration cannot become all-consuming; a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges.
Из этого следует, что недостаточно создавать все более и более уточненные правила, необходимо сосредоточиться на применении самого закона. This confirms that creating more and more concise rules is not enough, and that attention must be paid to the actual application of these laws.
Она даже не может сосредоточиться на своей работе, волнуется за тебя, никогда не знает, когда ты появишься или уедешь. She can't even keep her mind on her business, worrying about you, never knowing when you're gonna blow in or blow out.
Говоря прямым текстом, Европа должна в ближайшие годы сосредоточиться на решении своих микропроблем, а не на продвижении великих идей. Europe, to be blunt, must devote more energy in the years ahead to addressing its micro challenges rather than to promoting grand ideas.
Также, это хороший момент для того, чтобы более детально сосредоточиться на тех вопросах, в которых мы продолжаем терпеть неудачи. And it is also time to take a more detailed look at where we continue to fall short.
Вместо риторики СБ следует сосредоточиться на стандартных процедурах предотвращения конфликтов и кризисов с помощью улучшенных механизмов раннего предупреждения и информирования. The Council needs to devote less rhetoric and more formal process to conflict and crisis prevention, with improved early-warning and briefing mechanisms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !