Exemples d'utilisation de "составляя" en russe avec la traduction "draw"
Traductions:
tous9570
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
produce96
draw85
compose45
lay18
compound16
composite10
autres traductions25
Специалисты проводят анализ производственно-сбытовых цепей, составляя " карту ", иллюстрирующую потоки товаров и услуг в пределах цепи.
Specialists conduct analysis of value chains by drawing a map which provides an illustration of the flows of goods and services within the chain.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий.
During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages.
КРОК будет выполнять эти функции, используя всю представленную ему информацию (доклады о выполнении планов работы и доклады, относящиеся к обзору результативности, а также доклады, содержащие компиляцию и обобщение данных, и информацию о передовой практике и извлеченных уроках в контексте оценки осуществления, включая рекомендации со стороны КНТ), составляя выводы и представляя КС в своем всеобъемлющем докладе рекомендации по любым решениям, которые КС, возможно, пожелает принять.
The CRIC will accomplish these functions by taking up all the information provided to it (workplan and performance reports relating to performance review as well as compilation and synthesis reports and information on best practices and lessons learned relating to the assessment of implementation, including advice from the CST), drawing conclusions and making recommendations to the COP, through its comprehensive report to the COP, for any decisions the COP may wish to take.
Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела.
Okay, I'll begin drawing up the statement of facts.
Сегодня вечером мы развлекались тем, что составляли своё семейное генеалогическое древо.
Tonight, we had fun drawing up our family tree together.
И вы придёте к выводу, что шанс выиграть в лотерею составляет 100%.
And then you draw the conclusion the odds of winning the lottery are 100 percent.
Тяговое железнодорожное транспортное средство, усилие которого на тяговом крюке составляет менее 110 кВт.
Tractive railway vehicle with a power of less than 110 kW at the draw hook.
Сестра Джулианна рассказала мне о ваших проблемах, когда мы составляли список для молитвы.
Sister Julienne told me of your troubles when we were drawing up the prayer list.
Международное сообщество, разумеется, может помочь в составлении «дорожной карты» для достижения мира на Ближнем Востоке.
The international community can certainly help draw up a road map to follow in pursuing peace in the Middle East.
составлять письменное свидетельство о соответствии изготовления и наносить свой регистрационный знак, если изготовление удовлетворяет соответствующим требованиям.
Draw up a written certificate of conformity of the manufacture and affix its registered mark when the manufacture satisfies the provisions.
Каждая страна составляет список того, что должно быть сделано, и каждое правительство должно отчитываться, что оно делает.
Each country draws up a list of what to be done, and each government is held accountable in terms of its performance.
Несколько делегаций обратили внимание на необходимость конкретизации различий между выбросами ЛОС для целей составления моделей вторичных органических аэрозолей.
Several delegations drew attention to the importance of speciation of VOC emissions for the modelling of secondary organic aerosols.
На этой основе группа составляет карты технологических процессов, отражающие фактический и будущий поток данных в рамках процедуры МДП.
On that basis, the group shall draw up flow charts, reflecting the actual and future stages of the TIR procedure.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей.
New technologies are uncovering more genes every day and comprehensive lists have been drawn up for worms, mice, and humans.
Они должны также обеспечивать возможность получения родителями компетентной помощи при составлении соглашений по вопросам опеки, проживания и права на общение.
They must also ensure that parents can obtain help to draw up agreements on custody, residence and contact.
Как указано выше, законодательные акты, стратегии, планы действий и т.д., составляемые административными учреждениями на различных уровнях, публикуются также в Интернете.
As mentioned above, legislation, strategies, action plans, etc. drawn up by administrative agencies at various levels are also published on the Iinternet.
В случае составления рекомендаций во избежание конфликта интересов должны mutatis mutandis применяться пункты 9 и 10 добавления, посвященного его структуре и функциям.
Should recommendations be drawn up, paragraphs 9 and 10 of the structure and functions should be applied, mutatis mutandis, to avoid a conflict of interest.
На практике грузоотправители, передающие опасные грузы для перевозки танкерами, не передают такого рода информацию и требуют, чтобы перевозчики сами составляли такие документы.
In practice, consignors of dangerous goods for carriage in tank vessels did not provide such information and pressured carriers to draw up the documents themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité