Exemples d'utilisation de "состояний" en russe

<>
Арслан находит очень интересным моделирование состояний. Mr. Arslans state modeling is particularly interesting.
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма, слабоумия и других состояний. There are great things being done there, treating now autism, dementia and other conditions.
Определения состояний вы найдете в этой статье. See status definitions in this article for an explanation of each potential status.
Когда исследователи хотят оценить эффективность новых методов лечения тревожных состояний, по принятому традиционному подходу изучается, как крысы или мыши ведут себя в стесненных или напряженных ситуациях. When researchers want to evaluate the efficacy of new anxiety treatments, the traditional approach is to study how rats or mice behave in uncomfortable or stressful situations.
Сила личных состояний, влияющая на общественное мнение, особенно в США, также нарушает традиционный порядок. The power of private fortunes to sway public opinion, especially in the US, also upsets the traditional order.
будучи убеждена, что коррупция, принимающая многие формы: от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений властью до накопления огромных личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью других бесчестных средств- становится крупной международной проблемой, Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of spectacular personal wealth through embezzlement or other dishonest means,
Отгрузка может иметь один из следующих состояний: A shipment can be in one of the following states:
Еще одно свидетельство против идеи подавляющего воздействия ислама при определении господствующих состояний в обществе. Another mark against the notion of Islam's overwhelming power to determine a society's prevailing conditions.
В проводнике для файлов будет указано одно из следующих состояний: Your files will have these statuses in File Explorer:
В рамках четвертого проекта, который носит название " Двойная и скрытая диагностика: прием и ознакомление с распорядком в тюрьмах ", основное внимание уделяется проблеме тяжелого психического состояния и наркомании в тюрьмах, особенно развитие патологических состояний, обусловленных биологическими личностными и социальными особенностями каждого человека. The fourth project, whose title is “Double diagnostic and concealed diagnostic: Reception and assumption in prisons”, focuses on psychiatric suffering and drug addiction in prison, especially the development of pathological situations among biological, personal and social components of each person.
Даже беглый взгляд на фондовый рынок покажет, что использовались два отличных друг от друга метода сколачивания состояний. Even a casual glance at American stock market history will show that two very different methods have been used to amass spectacular fortunes.
будучи убеждена, что коррупция, принимая многообразные формы- от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений должностными полномочиями и до накопления личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью бесчестных средств,- становится крупной международной проблемой, Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of personal wealth through embezzlement or other dishonest means,
Это автоматы, у которых есть пять состояний. These are five-state state machines.
являются фармацевтическими продуктами, предназначенными для испытаний и назначения людям при лечении состояний, требующих медицинского вмешательства; are pharmaceutical formulations designed for testing and human administration in the treatment of medical conditions;
Примечание. Коды ошибок и состояний могут быть вызваны плановым отключением службы. Note: Error and status codes can be generated by service outages.
В таких случаях система не отключается, а наоборот находится в одном из состояний, в котором, в соответствии с правилами, она может не работать; после того как транспортное средство начнет двигаться вперед со скоростью, превышающей минимальное предельное значение, система ЭКУ, как предполагается, должна автоматически вернуться в обычное рабочее положение. In such instances, the ESC system has not been turned off, but instead, it has encountered a situation in which, by regulation, the ESC system need not operate; once the vehicle is returned to forward motion at a speed above the minimum threshold, one would presume that the ESC system would return to normal operation automatically.
Этот фактор помогает исключить пассивных наследников больших состояний, промышленников, которые уже почти ушли в отставку, и бывших глав государств. This measure eliminated inactive heirs to great fortunes, semi-retired industrialists and former heads of state.
будучи убеждена, что коррупция, принимающая разнообразные формы- от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений должностными полномочиями до накопления огромных личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью других бесчестных средств- становится крупной международной проблемой, Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of personal wealth through embezzlement or other dishonest means,
Ниже приведены коды состояний и их значение. The state codes, and the corresponding states, are as follows:
Помимо этого, отсутствуют средства, необходимые для исправления особых психологических состояний, таких как депрессии, связанные с послеродовым периодом. Additionally, there are no facilities available to handle mental conditions, such as depression, related to the postpartum period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !