Exemples d'utilisation de "сотрудничество" en russe avec la traduction "engagement"

<>
Сотрудничество с Японией также углубляется. Engagement with Japan, too, has deepened.
Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество. Our approach must be hard-headed-engagement.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить. Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge.
Чтобы достичь надёжных результатов во время переговоров, потребуется непосредственное сотрудничество с Организацией освобождения Палестины или с властями Палестины. Direct engagement with the Palestine Liberation Organization or the Palestinian Authority and the government in Damascus will be necessary if secure negotiated settlements are to be achieved.
Поэтому он преследовал прямое сотрудничество с Северной Кореей, а его “Политика солнечного света” была продолжена его преемником Ро Му Хёном. So he pursued direct engagement with North Korea, and his “Sunshine Policy” was taken up by his successor, Roh Moo-hyun.
Хотя она сказала, что Гарвард будет активным и ответственным акционером, она не предоставила никаких подробностей о том, как такое сотрудничество может выглядеть. Though she did say that Harvard would be an active and responsible shareholder, she offered no details about what such engagement might look like.
Первые два предупреждения продемонстрировали нежелание администрации Обамы делать что-либо, что может нарушить тесное сотрудничество США с Китаем, страной, которая в настоящее время занимает центральное место в их интересах. The first two wake-up calls highlighted the Obama administration’s unwillingness to do anything that could disrupt its close engagement with China, a country that is now central to US interests.
Членами Совета была высказана озабоченность по поводу политической ситуации в стране и ее дестабилизирующего потенциала и заявлено о необходимости продолжать международное сотрудничество с Гвинеей-Бисау и ее поддержку донорами. Council members were concerned by the political situation in the country and its destabilizing potential, and recognized the need for continued international engagement with, and donor support of, Guinea-Bissau.
Ближе познакомившись с практикой работы давно существующих институтов (включая сотрудничество с группами гражданского общества и содействие местному самоуправлению), Китай сможет отточить собственную стратегию участия в проектах в Африке и других частях света. A closer look at the experiences of long-standing institutions – including working with civil-society groups and promoting local ownership of policies – will help China hone its strategy for engagement in Africa and elsewhere.
Европейский союз играет не менее важную роль в сопутствующем политическом процессе и, учитывая сотрудничество Европы в процессе миростроительства по двум направлениям, обратился в Организационный комитет с просьбой относительно возможности его представительства, на которую он надеется получить положительный ответ. The European Union played an equally important role in the associated political process and, in line with that dual European engagement in peacebuilding, had made a request to the Organizational Committee concerning the possibility of its representation, to which it hoped to receive a positive answer.
Вновь налаженное сотрудничество Ливии с США и ЕС представляет собой не только важные изменения в ее международной политике и дипломатическом положении, но и глубокую внутреннюю переориентацию, поскольку страна теперь хочет развивать экономику, которая основывается не только на нефти. Libya’s newfound engagement with the US and the EU represents not only a major shift in its international policies and diplomatic posture, but also a major internal reorientation, because the country now wants to develop an economy that is not exclusively based on oil.
Новая система, носящая название U-Multirank, является более утонченной альтернативой грубым рейтингам из числа существующих, давая пользователям возможность выбирать рейтинговые критерии из 30 показателей в пяти областях: это научные исследования, обучение, региональное сотрудничество, передача данных и международная ориентированность. The new system, called U-Multirank, provides a more sophisticated alternative to cruder rankings by letting users select rating criteria out of 30 indicators in five areas: research, teaching, regional engagement, knowledge transfer, and international orientation.
Мы приветствуем прогресс, достигнутый на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая проходила в Вене в мае, и мы рассчитываем на полезное сотрудничество всех сторон в стремлении продолжить этот процесс до его успешного завершения. We welcome the progress made at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, which was held in Vienna in May, and we look forward to useful engagement by all parties in a bid to move the process to a meaningful outcome.
обеспечить, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для осуществления этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и эволюционировать как основа для рассмотрения вопроса о международном правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия; That, upon completion of the above phases, the Working Group will take appropriate steps for enforcing these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
обеспечить, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и составить основу для рассмотрения вопроса о международном правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия; That, upon completion of the above phases, the Working Group will take appropriate steps for ensuring respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
«Четверка» и международное сообщество готовы активизировать свое сотрудничество с палестинцами в целях возобновления процесса осуществления «дорожной карты», улучшения гуманитарного и экономического положения палестинцев, создания транспарентных и подотчетных палестинских учреждений, обеспечения безопасности и стабильности в Газе и на Западном берегу, из которых уходит Израиль, предотвращения любых актов терроризма и обеспечения роспуска вооруженных террористических групп. The Quartet and the international community are prepared to intensify their engagement with the Palestinians to restore momentum on the road map, enhance Palestinian humanitarian and economic conditions, build transparent and accountable Palestinian institutions, ensure security and stability in Gaza and the West Bank from which Israel withdraws, prevent all acts of terrorism, and ensure the dismantlement of armed terrorist groups.
Он повторил это заявление, пусть и гораздо более уклончиво, в своей второй инаугурационной речи: «Мы продемонстрируем свое мужество и попытаемся разрешить наши разногласия с другими странами мирным путем – не потому что мы не принимаем всерьез опасности, с которыми сталкиваемся, а потому что сотрудничество сможет избавить нас от подозрений и страха на более долгое время». He repeated that commitment, although much more obliquely, in his second inaugural address: “We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naive about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.”
особо отмечает важность того, чтобы по завершении трех этапов дорожной карты Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и составить основу рассмотрения вопроса о международно-правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия; Emphasizes the importance that, upon completion of the three phases of the road map, the Working Group take appropriate steps to ensure respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
Я верю в силу дипломатии и сотрудничества. I believe in the power of diplomacy and engagement.
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества. The West needs to establish clear and consistent rules of engagement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !