Exemples d'utilisation de "сохраняющимися" en russe avec la traduction "persist"

<>
Я хотел бы также официально выразить искреннюю признательность за продуманные замечания, сделанные ранее в ходе заседания г-ном Нобуясу Абэ, заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, в связи с сохраняющимися проблемами в области разоружения и международной безопасности. I would also like to place on record my sincere appreciation for the thoughtful remarks made earlier in the session by Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, on the persisting problems in the field of disarmament and international security.
Вместе с тем он обеспокоен сохраняющимся разрывом между городскими и сельскими районами в отношении охвата и качества образования; высокими уровнями отсева, особенно среди сельских детей; сохраняющимися высокими уровнями неграмотности среди детей в сельских районах, особенно среди девочек; а также недостаточностью дополнительных фондов, выделяемых на цели образования для удовлетворения потребностей, которые прежде покрывались за счет добровольной оплаты. However, it is concerned at persisting gaps between urban and rural areas in coverage and quality of education; high drop-out rates, particularly among rural children; persistent high illiteracy rates among children in rural areas, particularly among girls; and the lack of additional funds allocated for education to address the needs that were previously met by voluntary fees.
Они хотят, чтобы сохранилась их форма. They want their shape to persist.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. The practice persists, despite legal bans.
Однако миф о европейской супернации сохраняется. But the myth of European supranationalism persisted.
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии. The status quo will also likely persist in Colombia.
Настройка limitEventAndDataUsage сохраняется во всех сеансах приложения. The limitEventAndDataUsage setting will persist across app sessions.
Настройка limitEventUsage сохраняется во всех сеансах приложения. The limitEventUsage setting persists across app sessions.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий. This situation had persisted for two decades.
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня. Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook. The search fields persist after you exit and restart Outlook.
В докладе отмечается сохранение дискриминации в отношении цыганок. The report indicated that discrimination against Roma women persisted.
Если проблема сохранилась, обратитесь к своему ИТ-администратору. If the problem persists, contact your IT administrator.
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились: Many valuable elements of the so-called Old Diplomacy persisted:
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда. Many labor market inflexibilities also persist.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы. But, beyond the ongoing changes, major strategic questions persist.
Если ускоренный митоз сохранится, его тело просто не выдержит. If the accelerated mitosis persists, his body will eventually give out.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени. Ultra-low interest rates may persist for some time.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: This support persists despite the terrible humanitarian cost:
приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста. the mental models that we have as children persist into adulthood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !