Exemples d'utilisation de "способно" en russe

<>
Способно ли искусство изменить мир? Could art change the world?
Паукообразное не способно сплести такое. An arachnid could never spin this.
Это способно одурачить кого угодно. Should fool just about anybody.
Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization?
В некотором смысле искусство способно изменить мир. In some ways, art can change the world.
Сделать день еще лучше способно только мороженое. Only thing that could make this day better is ice cream.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization?
"Бедное население необразованно и не способно на многое". "The poor are uneducated and cannot do much."
Примечание. Множество других электронных устройств способно вызвать помехи. Note: Many other electronic devices can also cause interference.
Дальнейшее ослабление юаня способно лишь усилить данную тенденцию. A weaker renminbi will only bolster this trend.
Что угодно способно спровоцировать у неё такой приступ. She's prone to constant irritability.
Мы поняли также, что сотрудничество способно приносить пользу всем. We have learned, too, that cooperation can benefit all.
Всё, на что способно воображение, придаёт индивидуальность твоему стилю. Anything that comes in your imagination adds onto your own individual style.
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое. Too few governments or politicians ever accept this debt to honor.
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. This is an example of what an organized society can do, a society that acts.
Это способно во многом помочь превратить квантовые компьютерные вычисления в реальность. They could yet offer a major contribution to making quantum computing a reality.
Отсутствие открытости и прозрачности также способно поставить под удар политическую стабильность. The lack of openness and transparency could also test political stability.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки. Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Что еще способно разбудить наше ленивое подсознание настолько, чтобы привлечь внимание? What still slaps the clammy flab of our submissive consciousness hard enough to get our attention?
Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса. Defeat, however, is unlikely to change Chávez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !