Exemples d'utilisation de "способствующими" en russe avec la traduction "contribute"

<>
Встреча МВФ этой весной считается настоящим шагом вперед из-за полученного им нового мандата по "наблюдению" за торговыми дисбалансами, значительно способствующими возникновению глобальной нестабильности. The IMF's meeting this spring was lauded as a breakthrough, with officials given a new mandate for "surveillance" of the trade imbalances that contribute significantly to global instability.
Общая научная цель ЕМЕП связана с изучением трансграничного загрязнения воздуха веществами, способствующими подкислению и эвтрофикации, озоном и его прекурсорами, мелкодисперсными ТЧ, тяжелыми металлами и СОЗ. The overall science goal of EMEP is related to transboundary air pollution of substances contributing to acidification and eutrophication, ozone and its precursors, fine PM, heavy metals and POPs.
Программа по реформе и автоматизации таможенного дела (АСОТД), ДМФАС, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, ЭМПРЕТЕК и программа торговой дипломатии, не исчерпывающие всего перечня, считаются новаторскими и способствующими экономическому развитию стран, в которых они осуществляются. ASYCUDA, DMFAS, TrainForTrade, EMPRETEC and Commercial Diplomacy, to name a few programmes, are recognized as innovative and contributing to the economic development of the countries where they were introduced.
Нищета, несправедливое распределение продуктов питания, стихийные бедствия и ухудшение состояния окружающей среды, изменение демографических моделей и потребностей, а также длительные вооруженные конфликты являются факторами, способствующими медленному и неравномерному продвижению на пути к обеспечению продовольственной безопасности. Poverty, inequitable distribution of food supply, natural disasters and environmental degradation, changing demographic pressures and demands, and prolonged armed conflicts are factors that contribute to the slow and uneven gains.
С учетом того, что главными факторами, способствующими дорожным авариям и травмам, являются вождение в нетрезвом состоянии, отказ от использования шлемов и ремней безопасности, превышение скорости и неудовлетворительное проектирование и управление инфраструктурой, мы понимаем, что многие из этих смертей можно было бы предотвратить. Having heard that the major contributing factors to road crashes and injuries are drunk driving, lack of helmet use, seat belt non-compliance, excessive speed and poor infrastructure design and management, we know that many of those deaths are preventable.
При этом мы полностью признаем, что долговременное решение проблемы может быть найдено только при условии, что усилия по борьбе с пиратством будут поддержаны и дополнены конкретными стратегиями и мерами, способствующими установлению законности и порядка в Сомали, равно как и устойчивому экономическому развитию в регионе. Yet, we fully recognize that a lasting solution to the problem can be found only if anti-piracy efforts are supported and complemented by concrete policies and measures that will contribute to the establishment of law and order in Somalia, as well as to sustained economic development in the region.
В резюме Председателя отмечается, что это давление, наряду с моделями изменения климата, приводит к деградации земельных ресурсов, в том числе опустыниванию, и что другими факторами, способствующими деградации земельных ресурсов, являются потеря пахотных земель в результате урбанизации и эрозии или же благодаря механизмам, делающим почвы неплодородными. The Chair's summary indicated that these pressures, combined with climate change patterns, were causing land degradation, including in the form of desertification, and that other factors contributing to land degradation included loss of arable land due to urbanization, erosion or mechanisms that make the soil sterile.
К сожалению, мы собрались сегодня — всего два дня спустя после того, как приступили к выполнению этой важной программы, — для обсуждения инициативы, в корне противоречащей указанной цели, инициативы, которая вновь возвращает Генеральную Ассамблею к знакомому занятию — бесконечным однобоким резолюциям, мало способствующими безопасности и мирному сосуществованию израильтян и палестинцев. Sadly, we convene today — just two days after setting out to embark on that important agenda — in order to consider an initiative that is fundamentally at odds with that goal, an initiative that relapses into the familiar preoccupation of the General Assembly with endless one-sided resolutions that have contributed little to the security and peace of Israelis or Palestinians.
выражая серьезную озабоченность по поводу продолжающегося распространения в мире ВИЧ/СПИДа, которые обостряют проблему бедности и создают большую угрозу для экономического и социального развития и продовольственной безопасности в наиболее пострадавших районах, признавая при этом, что бедность, недостаточный уровень развития и неграмотность являются главными факторами, способствующими распространению этого заболевания, Expressing serious concern about the continued global spread of HIV/AIDS, which exacerbates poverty and poses a major threat to economic and social development and to food security in heavily affected regions while recognizing that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of the disease,
Факторами, способствующими достижению реального прогресса в гендерной сфере и в области развития в Бутане, являются высокий статус женщин, глубокая приверженность образованию, признание вклада женщин в развитие Бутана, расширение масштабов участия женщин в политической жизни, а также наличие важного стимула в виде обязательств в отношении КЛДОЖ и Пекинской платформы действий. Bhutan's enabling factors contributing to real progress in the area of gender and development are the high status of women, a strong commitment to education, recognition of the contribution of women to Bhutan's development, increasing women's political participation, and the significant impetus of commitments to CEDAW and the Beijing Platform of Action.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. This contributed to Hamas's electoral victory.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что. Maybe being carrion vulture contributed to being.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов. Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Плутократия Америки также способствует насилию в семье. America’s plutocracy contributes to homegrown violence as well.
Принципы голосования также способствует ущемлению прав женщин. The nature of voting also contributes to the marginalisation of women.
И есть много вещей, которые способствуют этому. And there are a lot of things that contribute to that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !