Exemples d'utilisation de "спрятаться" en russe
Вот поэтому тебе и надо спрятаться под мое одеяло.
Well you just go snuggle up nice in those covers.
Там мог спрятаться птеродактиль, и никто бы даже не заметил.
A pterodactyl could be inside there and no one would know.
Вы пьете, чтобы выпить, а Себастьян - чтобы спрятаться от угрызений совести.
You drink to get drunk, Sebastian drinks to escape the claims of his conscience.
Если это было так, они могли просто спрятаться за велосипедными навесами.
If that was the case, they could just have slipped behind the bike sheds.
Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians.
К сожалению, ненависть настолько сильна, что нету стен, за которыми можно спрятаться.
Unfortunately, the hatred is so strong you can't build walls high enough.
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться.
It was a man in a wheelchair desperately trying to move away.
На самом деле, наш друг здесь не искал тень, чтобы спрятаться от жары.
As a matter of fact, our friend here looks a shade under the weather himself.
Самонадеянно посчитав, что им удастся спрятаться от разведки Империи, повстанцы укрываются на негостеприимной замерзшей планете в дальнем уголке космоса.
Overconfident that they can evade Imperial surveillance, they hole up on unforgiving frigid terrain at the far end of the cosmos.
В Великобритании сейчас нельзя спрятаться от набирающей обороты и вызывающей грусть кампании за то, чтобы плюнуть в лицо остальному миру (и реальности) и выйти из Евросоюза.
In Britain these days, one can’t avoid hearing and seeing more and more about the wretched campaign to spit in the face of the world (and of reality) and quit the European Union.
Я пыталась спрятаться от того мира который я знала, потому что считаю, что он был для меня не очень хорош и оказалось, что я смотрю ему в задницу и вижу своих знакомых,.
I was trying to get away from a world that I had known, because I don't think it was very good for me, and I found myself looking up its ass.
И оно гласило, я зачитаю лишь ключевую фразу: "В эти жестокие времена, как никогда раньше, по моему личному мнению, волшебство, завораживающее посетителей наших тематических парков, особенно нуждается в защите. Оно создаёт важную для них сказку, в которой можно спрятаться".
And it read - I'm just going to read a key sentence: "Especially during these violent times, I personally believe that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks is particularly important to protect and helps to provide them with an important fantasy they can escape to."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité