Exemples d'utilisation de "средними" en russe avec la traduction "middle"

<>
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. The middle income countries, the emerging economy, they are catching up.
И это проблема не только стран с низкими и средними доходами. And this is not just a problem in low- and middle-income countries.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос. For middle-income countries, it is a tougher call.
Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают. We have to respect the middle income countries on what they are doing.
К 2025 году экономика этих регионов сравняется с уровнями стран со средними доходами. By 2025, the economies of these regions will resemble those of middle-income countries.
В странах с низкими и средними доходами численность подростков сейчас достигла рекордных величин. In low- and middle-income countries, there are more adolescents than ever before.
Как правило, большинство транспортных операторов являются мелкими (1-2 машины) или средними (3-10 машин). Generally, most transport operators are of small size (1-2 vehicles) or middle size (3-10 vehicles).
Для домохозяйств со средними доходами повышение налогообложения компенсировалось доходами, однако у них упали расходы на досуг. For middle-income households, the increased taxation was offset by earnings, but leisure also fell.
Только страны со средними доходами. И в этот момент я советую своим студентам перестать использовать понятие "развивающиеся страны". But the middle income countries - and this is where I suggest to my students, stop using the concept "developing world."
Каждый год около 36 миллионов женщин в странах с низкими и средними доходами рожают детей без профессиональной медицинской помощи. Each year, some 36 million women in low- and middle-income countries give birth without a skilled attendant.
От НИЗ теперь ежегодно умирает 38 миллионов человек, причем 75% смертельных случаев происходит в странах с низкими и средними доходами. NCDs now kill 38 million people annually, with almost 75% of those deaths occurring in low- and middle-income countries.
Для предотвращения подобных катастрофических событий нам нужен комплексный подход, помогающий улучшить качество медицинской помощи в странах с низкими и средними доходами. To prevent such catastrophic outcomes, we need a comprehensive approach for strengthening health-care delivery in low- and middle-income countries.
Такой же честный и современный подход помог бы спасти программу Medicare, причём без серьёзного повышения налогов на американцев со средними доходами. A similarly honest and modern approach can also secure Medicare, without large tax increases on middle-income Americans.
В конечном итоге, единственный разумный способ снижения налогового бремени для работников со средними и низкими доходами – это повышение налогов на богатых. Ultimately, the only sensible way to provide tax relief to middle- and lower-income workers is to raise taxes on the rich.
Кроме того, правительства в странах с низкими и средними уровнями доходов выделяют незначительные объемы национальных ресурсов на цели уменьшения опасности бедствий. In addition, Governments in low- and middle-income countries allocate insignificant amounts of domestic resources to risk reduction.
По мере снижения числа рабочих мест для среднего класса, группа населения со средними доходами сокращалась, что вело к усилению поляризации доходов. As the number of middle-class jobs fell, the middle-income group shrank, exacerbating income polarization.
Изменения во внешнеторговой политике не могут ставиться в зависимость от ребалансировки модели роста в пользу домохозяйств со средними и низкими доходами. Shifts in trade policy cannot be depended on to rebalance growth patterns in favor of middle- and lower-income households.
Новые деньги могли бы миновать финансовый и корпоративный сектор и пойти прямиком к самым страждущим лошадям – потребителям со средними и низкими доходами. The new money would bypass the financial and corporate sectors and go straight to the thirstiest horses: middle- and lower-income consumers.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах. Don't get confused of the progress of the emerging economies and the great capacity of people in the middle income countries and in peaceful low income countries.
Возможно, такие занятия, в процессе которых пытаются сделать то, чего, по всей видимости, сделать пока невозможно, позволят провести еще одно сравнение — со Средними веками. Perhaps this preoccupation with trying to do something which apparently cannot yet be done properly permits another comparison with the Middle Ages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !