Exemples d'utilisation de "сроки" en russe avec la traduction "tenure"
Traductions:
tous9509
time2060
term1895
date1711
period1553
deadline899
duration410
timing188
timeframe69
tenure59
baseline18
bit2
autres traductions645
Это должно предполагать пожизненные сроки пребывания в должности мировых судей и судей конституционных (уставных) судов.
This should entail life tenures for Justices of the Peace and constitutional (charter) court judges.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости.
And both countries' leaders must deliver reforms within a limited tenure, with limited resources, and within a global context of trade rivalry and interdependence.
У победившего на выборах правительства могут быть реальные политические разногласия с руководителем центрального банка страны, и оно совершенно вправе не продлевать сроки его полномочий, если они истекают.
An elected government may have genuine policy differences with the person heading its central bank, and it is well within its rights not to extend the incumbent’s tenure when it expires.
Комитет по правам человека, обеспокоенный тем, что суды проводятся Палатой народных представителей, рекомендовал предпринять шаги с целью обеспечения независимости судебной системы на практике и ее роли как единственного органа, отправляющего правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и сроки пребывания судей в должности.
The HR Committee, concerned that trials were conducted by the House of Representatives of the People, recommended taking steps to safeguard in practice the judiciary's independence and its role as the sole administrator of justice and to guarantee the competence, independence and tenure of judges.
В течение пятилетнего срока Зардари в Пакистане укрепилась президентская система.
Zardari’s five-year tenure reinforced the presidential system in Pakistan.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка.
At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вулфенсона на посту президента Всемирного банка.
At the end of this month, James Wolfensohn’s ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
Во время моего срока пребывания президентом мы были, несомненно, самым сильным женским обществом в городке.
During my tenure as president, we were, without question, the strongest sorority on campus.
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов.
Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents.
Одним из наиболее важных факторов в случае принятия любого плана по спасению Зимбабве является срок пребывания в должности Табо Мбеки.
A big factor in any timetable for Zimbabwe's rescue is Thabo Mbeki's tenure.
Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений.
But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints.
Его второй срок закончился, когда Мушарраф отстранил его от должности в октябре 1999 года, чтобы установить четвертый военный режим в стране.
His second tenure ended when Musharraf removed him from office in October 1999 to establish the country’s fourth military regime.
В заключение он выразил признательность всем коллегам, которые приняли участие в работе ВОО в течение срока выполнения им своих функций Председателя.
In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman.
Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр.
As a senior member of Blair's government throughout its tenure, he shares responsibility for everything that Blair has done.
Также 4 мая к штабу союзного корпуса сил быстрого реагирования перейдут на ротационной основе от Италии, срок полномочий которой истекает, функции штаба МССБ.
Also on 4 May, the Allied Rapid Reaction Corps headquarters will take over the ISAF headquarters rotation from Italy, which is ending its tenure.
В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ.
Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media.
Я взял на себя отдельное обязательство в течение моего срока полномочий уделять особое внимание удовлетворению потребностей Африки в области обеспечения мира, безопасности и развития.
During my tenure, I have made a special commitment to addressing Africa's peace, security and development needs.
Например, Джон Тейлор из Стэнфордского университета, связывает недавний финансовый кризис с чрезмерно стимулирующей денежной политикой к концу срока Алана Гринспена на посту главы ФРС.
Indeed, John Taylor of Stanford University attributes the recent financial crisis to excessively stimulatory monetary policy towards the end of Alan Greenspan’s tenure as head of the US Federal Reserve.
Ричард Батлер завершил свой двухгодичный срок пребывания на посту Исполнительного председателя Специальной комиссии 30 июня 1999 года, и ему на смену никто не был назначен.
Richard Butler completed his two-year tenure as Executive Chairman of the Special Commission on 30 June 1999 and no successor was appointed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité