Exemples d'utilisation de "ставить" en russe avec la traduction "set"

<>
Я мог бы ставить мировые рекорды. I set records with my shit turds.
Ставить лабу, готовить, а потом убирать все обратно? Set up the lab, cook, and then take everything down?
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы. Now is the time to set new ambitious goals for Europe.
Неуклонно следуйте поставленному плану и не забывайте ставить "стопы". Stick to your plan and do not forget to set stop loss orders.
Он попросил принести самого жирного гуся и начал ставить ловушку. He asked him to bring the fattest goose in town, and he started to set his trap.
Так что позволь старому охотнику показать тебе, как правильно ставить ловушку. So let an old trapper show you how to set a proper trap.
Критики обязательно скажут, что ставить подобные цели без указания конкретного срока бессмысленно. Critics will also say that adopting such a goal without setting a target date for achieving it is largely meaningless.
Боже, мы так близко, что услышим скрип зубов, когда они будут ставить заслон. Oh, man, we're so close we're gonna hear teeth rattle when they set a pick.
В детстве нужно учиться читать, писать, исследовать, оценивать, дискутировать, считать, сопереживать и ставить цели. Childhood should be spent learning how to read, write, count, inquire, assess, debate, calculate, empathize, and set goals.
Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас. It could help you set goals and track your progress, and it would help motivate you.
Однако победа в июне 1967 года не была для Израиля поводом ставить для себя совершенно нереальные цели. But the victory of June 1967 was not a license for Israel to set utterly unrealistic objectives for itself.
По мере того как нынешний бурный год подходит к концу, испытывающие головокружение глобальные рынки продолжают ставить новые рекорды. As a tumultuous year comes to a close, giddy global markets continue to set new records.
Уровень Limit & Stop – коридор цен (в пунктах) от текущей рыночной цены, внутри которого нельзя ставить Stop Loss, Take Profit и отложенные ордеры. Within the range Stop loss, Take profit and other pending orders cannot be set.
Здесь вы можете установить ограничения по стране проживания и возрасту, чтобы контролировать тех, кто может видеть вашу Страницу и ставить ей отметки «Нравится». From here, you can set country and age restrictions to control who can see and like your Page.
Но принятое тогда лидерами G20 заявление об АМР оказалось не таким смелым, каким оно могло бы быть, потому что они не захотели ставить планку слишком высоко. But G20 leaders’ 2016 statement on AMR was not as bold as it could have been, because they did not want to set the bar too high.
Они, судя по всему, забыли, что в основе европейского проекта лежала политическая, а не экономическая мотивация, которая вынудила их рваться к расширению и ставить нереальные цели. They seemed to forget that the European project’s underlying motivation was political, not economic, which led them to rush into enlargement and set unrealistic goals.
С учетом согласованных целей в отношении снижения нищеты и достижения экономического роста, в будущем сообщество доноров должно ставить перед собой более масштабные задачи в отношении объемов помощи. Given the agreed goals for poverty reduction and growth, the donor community needs to be more ambitious in setting the aid volume going forward.
Руководство Британии должно понять: в той части, где стратегия касается повышения роста экономики после Брексита, её, видимо, надо ставить в контекст возросших пошлин во взаимной торговле с ЕС, который останется главным рынком для Британии. UK leaders must recognize that, where the strategy is aimed at strengthening post-Brexit growth, it will probably have to be set in the context of higher tariffs vis-à-vis the EU, which would remain Britain’s main market.
Я глянул на это и подумал, что да, мы можем продвинуться ещё дальше, позволяя людям ставить цели, откалиброванные цели, используя элементы неопределённости, используя несколько таких целей, используя мощные системы наград и стимула, подталкивая людей на сотрудничество в группах и сообществах, на сотрудничество и состязание, используя эту изощрённую групповую и мотивационную механику. And I just look at this, and I think, yes, we could take that so much further by allowing people to set targets by setting calibrated targets, by using elements of uncertainty, by using these multiple targets, by using a grand, underlying reward and incentive system, by setting people up to collaborate in terms of groups, in terms of streets to collaborate and compete, to use these very sophisticated group and motivational mechanics we see.
Надлежащий подход к подбору размера позиции не только означает, что вы будете иметь больше выигрышных сделок, но также и то, что вы будете торговать более объективно, потому что размещаете свои стоп-ордера в технически-обоснованных точках - ниже или выше уровней поддержки/сопротивления, вместо того, чтобы ставить их на случайном расстоянии от входа. Proper usage of position sizing not only means you will have more winning trades, but it also means you will trade more objectively, because you are placing your stop loss at logical points above or below support or resistance levels, instead of randomly placing it a set amount of pips away from entry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !