Exemples d'utilisation de "ставших" en russe avec la traduction "begin"
Однако всего лишь спустя четыре дня, перед лицом неопровержимых и уже ставших известными фактов и ввиду обостряющейся грызни и взаимных обвинений между ЦРУ и другими американскими спецслужбами по поводу ответственности за позорный и громогласный провал, Белый дом опубликовал заявление, в котором было буквально сказано следующее: " С самого первого момента президент заявил, что он как президент несет всю ответственность за события последних дней ".
Yet barely four days later, in the face of incontrovertible evidence of the facts now emerging and the growing war of mutual recriminations between the CIA and other United States Government agencies over responsibility for the resounding and ridiculous failure, the White House released a statement saying that: “The President has stated from the beginning that as President he bears sole responsibility for the events of the past few days.”
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication.
инфляция снизилась, а банки стали поднимать ставки.
inflation decreased, but banks began to raise rates.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
It is time that finance skeptics began to take over.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
The Indian state began to be perceived as openly discriminatory.
Так писательство стало страстью всей моей жизни.
And thus began my life-long passion for writing fiction.
И бесформенный свет стал обретать сущность и форму.
And then the formless light began to take on substance and shape.
Стал всем доказывать, что я Герой социалистического труда.
I began claiming that I was a Hero of Socialist Labor.
Влюбившись в него, одновременно я стала терять зрение.
At the same time as I was falling in love, I, too, began to go blind.
Она оставила работу и стала глядеть в окно.
She laid aside her work and began to look out of the window.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать.
They began to shut down the media that the protests were happening on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité