Exemples d'utilisation de "статусе" en russe avec la traduction "standing"
в правило 207.17 «Исчисление суточных при статусе нахождения в поездке» вносится поправка для закрепления давно сложившейся практики, в соответствии с которой суточные не выплачивались сотрудникам по проектам, совершающим поездку в связи с назначением, командированием или репатриацией, за исключением разрешенных остановок, действительно сделанных во время поездки;
Rule 207.17, Computation of the daily subsistence allowance while in travel status, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to project personnel who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stop overs that are actually made;
В правило 207.17 «Исчисление суточных при статусе нахождения в поездке» внесена поправка для закрепления давно сложившейся практики, в соответствии с которой суточные не выплачивались сотрудникам по проектам, совершающим поездку в связи с назначением, командированием или репатриацией, за исключением разрешенных остановок, действительно сделанных во время поездки.
Rule 207.17, Computation of the daily subsistence allowance while in travel status, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to project personnel who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made.
В статусе постоянного приглашенного Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК), МККК вместе с Международной Федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца принимает участие в различных механизмах и структурах по координации, предложенных самим МПК и Канцелярией Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), обмениваясь опытом и информацией и тем самым содействуя общей цели придания большей эффективности гуманитарным действиям.
As a standing invitee of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), the ICRC, together with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, participates in various coordination mechanisms and structures put in place by the IASC itself and by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), sharing experiences and information and thereby contributing to the common goal of rendering humanitarian action more effective.
Ну, презрение Сплетницы только поднимет ее социальный статус.
Yeah, well, Gossip Girl's scorn will only increase her social standing.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
military defeat and a severe degradation of America's moral standing.
Здесь людям больше интересны деньги, социальный статус, и внешность.
For me, people around here are much more concerned with money, social standing and appearances.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement).
Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America’s moral standing.
Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус.
Even with these increases, there is a long way to go to improve America's standing.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
The prize is higher living standards for Russia's long-suffering people and a recovery in the country's international standing.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
• регистрационные, учредительные документы и документы, подтверждающие правоспособный статус Компании и полномочия подписанта по счету Клиента.
• incorporation, foundational documents and documents confirming the good standing status of the Company and the authority of the signatory to the Client's Account.
В то же время соглашение позволило бы увеличить поддержку правительства Египта и укрепить его региональный статус.
At the same time, the agreement would boost domestic support for Egypt’s government and enhance its regional standing.
ИАТА имеет статус постоянного наблюдателя в Аэронавигационной комиссии и Авиатранспортном комитете и участвует в работе следующих органов ИКАО:
IATA is a standing observer in the ICAO Air Navigation Commission and Air Transport Committee and is in the following ICAO bodies:
В приложении мы посылаем Вам предварительный деловой отчет, из которого Вы сможете узнать наш статус на сегодняшний день.
Enclosed we send you a preliminary company report, from which you can see our present standing.
Мы можем исключить вероятность стремительного, массового бегства из доллара, так как он обладает уникальным и давним статусом международной резервной валюты.
We can rule out a swift, large-scale flight from the dollar, owing to its unique, long-standing status as an international store of value.
Создав Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, они решили также повысить институциональный статус работы в области прав человека.
By creating the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, they also decided to elevate the institutional standing of the work on human rights.
Этот орган должен иметь такой же статус в вопросах международных экономических отношений, какой Совет Безопасности имеет в отношении вопросов мира и безопасности.
This body would have the same standing on international economic matters that the Security Council has with regard to peace and security.
принимая во внимание уникальный статус и давнюю приверженность Международного олимпийского комитате делу постановки спорта на службу человечества и построения мирного глобального сообщества,
Considering the unique status and long-standing dedication of the International Olympic Committee to placing sport at the service of humanity and promoting a peaceful global society,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité