Exemples d'utilisation de "столкнулась" en russe
Через два с половиной месяца она ехала по дороге в Калифорнии на автомобиле в компании двух друзей. С ними столкнулась другая машина. В результате аварии один ее друг погиб, а второй стал инвалидом.
Eleven weeks later, she was riding down a California highway with two friends when another driver collided with their car, killing one of her companions and disabling the other.
Южная Корея столкнулась с серьёзными демографическими проблемами.
South Korea is facing major demographic challenges.
Америка столкнулась с кризисом в сфере общественного здравоохранения.
America is facing a public health crisis.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Но мир изменился. Европа столкнулась с целым рядом внешних угроз.
But the world has changed, and Europe now faces a series of external threats.
Частота Свободы столкнулась с трудностями и нуждается в вашей поддержке.
The Freedom Frequency is facing rough waters and needs your support to stay afloat.
Ливия столкнулась с еще большей нестабильностью, вызванной годами внутреннего конфликта.
Libya has faced even greater instability, wrought by years of internal conflict.
Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста.
The German economy faced a decade of high unemployment and slow growth.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов:
A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts:
К счастью, Сирия на сегодняшний день не столкнулась с этими угрозами.
Fortunately, Syria does not face these threats today.
Существует четыре основных проблемы, с которыми американская экономика столкнулась лицом к лицу.
There are four headwinds that are just hitting the American economy in the face.
Я понимаю, это кажется несправедливым, даже я сомневалась когда я столкнулась с помолвкой.
I understand this must all seem unfair, even I had reservations when I faced betrothal.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency.
«В настоящее время моя страна столкнулась с попыткой насильственного свержения ее законного правительства.
“My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité