Exemples d'utilisation de "стоят" en russe avec la traduction "lie"
Traductions:
tous7020
be2079
have1126
stand983
face967
cost661
should648
be worth322
lie58
trade29
lose16
be necessary6
autres traductions125
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
Behind this, however, lies a deeper change to democracy.
За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
Both political and economic factors lie behind this.
На их основе я хотел бы сделать три заключения, учитывая те задачи, которые стоят перед нами.
Based on them, I would like to draw three conclusions, given the challenges that now lie ahead of us.
Хорошие люди стоят в церкви, пока священник врёт с три короба о том, каким отличным человеком ты был.
Nice people all standing around in the kirk while the priest tells a pack of lies about what a great man you were.
Если не укреплять демократический принцип, очень маловероятно, что Евросоюз удовлетворительно справится с любой из колоссальных задач, которые непосредственно стоят перед ним:
If the democratic principle is not strengthened, it is most unlikely that the European Union will be able to deal satisfactorily with any of the massive challenges lying immediately ahead:
Формируя свою программу работы на 2000 год, АКК стремится прийти к общему пониманию тех задач, которые стоят перед системой, и решать эти задачи, исходя из общих целей.
In formulating its programme of work for the year 2000, ACC seeks to arrive at a shared understanding of the challenges that lie ahead for the system and to address those challenges with a sense of common purpose.
Если не укреплять демократический принцип, очень маловероятно, что Евросоюз удовлетворительно справится с любой из колоссальных задач, которые непосредственно стоят перед ним: обеспечение успеха единой валюты, пересмотр политики расходов Союза, реформа теперешних политики и институтов ЕС.
If the democratic principle is not strengthened, it is most unlikely that the European Union will be able to deal satisfactorily with any of the massive challenges lying immediately ahead: making a success of the Single Currency, revising the Union’s spending policies, and reforming the Union’s existing policies and institutions.
Такого же осуждения заслуживает ложь, искажения, дезинформация и манипуляции, которые ежедневно используются и распространяются национальными и международными средствами массовой информации, которые стоят на службе господствующих империалистических держав, скрывая и искажая информацию и мешая общественности узнать правду о тех, кто, осуществляя свое право на самоопределение, совместно строят свое собственное будущее и делают возможным существование другого мира.
Equally condemnable are the lies, distortions, misinformation and manipulation promoted and disseminated on a daily basis by the national and international communications media that, working in the service of the dominant imperial Powers, conceal and alter information and prevent the general public from knowing the truth about those who are working collectively, in exercise of their right to self-determination, to build their future and to make possible a different world.
Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест.
Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
За ростом богатства и неравенства стоит не только капитал, но и ноу-хау.
Behind the growth of wealth and inequality lies not just capital, but also knowhow.
«Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов.
The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise.
Конец года – это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
The end of the year is a good time to consider the risks that lie ahead of us.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism.
Первый шаг для исправления положения заключается в том, чтобы Сингапур осознал серьезность стоящих перед ним проблем.
The first step for Singapore’s reinvention lies with recognizing the seriousness of its challenges.
За арабской политической революцией стоит более глубокий и длительный процесс радикальных изменений, который иногда называют информационной революцией.
Beneath the Arab political revolutions lies a deeper and longer process of radical change that is sometimes called the information revolution.
Но стоит мне хоть пальцем тебя тронуть, и мне грозит карцер на 48 часов, и продление срока.
But I lay a finger on you, and they put me in the hole for 48 hours, extend my sentence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité