Exemples d'utilisation de "страхе" en russe

<>
Жить, в страхе внезапной смерти. Living in fear of sudden death.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе. The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
И вы оглянетесь назад в благоговейном страхе и изумлении перед чудом Господнем, изменившем вашу жизнь. And you will look back in awe and wonder about the miracle God has worked in your life.
По-моему, всё дело в страхе. I think it has to do with fear.
И когда я спросил одну из женщин о страхе, который они испытывают, она сказала: "Не переживай, дома у нас такое же. And when I asked one of the women about the shock and awe response, she said, "Don't worry, same thing back home.
Мы не можем жить в страхе, Молли. We can't live our lives in fear, Moll.
Я хочу поговорить с вами о страхе. I want to talk to you about fear.
Нельзя жить в страхе, что сделаешь ошибку. You can't live in fear of making a mistake.
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. So, you can't live your life in fear.
Покупка на страхе и неопределенности - выигрышная торговая стратегия Buying Into Fear And Uncertainty Is A Winning Strategy
При страхе расширены зрачки, ограничена видимость, время реакции. Fear dilates the pupils, limits visibility, reaction times.
Как в любой истории, в страхе есть герои: Like all stories, fears have characters.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. They want to make people live in fear.
Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе. Diplomats say Kim brazenly plays on Chinese fears.
Никакая работа не стоит того, чтобы постоянно жить в страхе. No job's worth keeping if you're living in fear all the time.
Люди живут в страхе и обязаны доносить друг на друга. People live in fear and are pressed to inform on each other.
Однако сейчас он покинул Боливию в страхе за собственную жизнь. Yet now he has fled Bolivia in fear for his life.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности. Torture, Yakubov says, enables the government to keep the public in fear and submission.
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе. In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
Текущий экономический кризис объединяет демократический мир также сильно в ярости, как в страхе? Is the current economic crisis uniting the democratic world in anger as much as in fear?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !