Exemples d'utilisation de "стремится" en russe
Traductions:
tous3527
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
autres traductions451
США стремится стимулировать экономический рост в раздробленной политической среде.
The US is striving to boost growth in a fractured political environment.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
The African Union aspires to become a United States of Africa.
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual.
Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий.
The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor.
Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего-то большего.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger.
У компании, окостеневшей в своих действиях, которая не стремится постоянно себя изменять, остается только один путь — путь вниз.
The company that is rigid in its actions and is not constantly challenging itself has only one way to go, and that way is down.
Facebook стремится обеспечить всем людям положительное впечатление от использования сайта.
Facebook is committed to creating a great experience for all people.
Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь.
The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
Indeed, Hu has sought to restore some of Mao's luster.
Не следует считать, что кто-либо активно стремится к краху.
One should not assume that anyone is actively striving for a crash.
Трампономика стремится создать точно такие же условия.
Trumponomics aims to create precisely the same conditions.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
It aspires to be part of the "global village," not an isolated, parochial Jewish outpost.
Параллельно с переговорами о ДИС Китаю и ЕС следует стремится к достижению трёх основных целей.
In parallel with their BIT negotiations, China and the EU should be pursuing three main goals.
На самом деле, она молодец стремится во всём к лучшему - что в балете, что играя на пианино.
In fact, she has excelled in every endeavour - including ballet and piano playing.
К сожалению, религиозная нетерпимость тоже имеет давнюю историю в Америке, и существуют влиятельные группировки, которые не могут смириться с тем, что Бог не стремится сделать американцев христианской нацией.
Unfortunately, religious bigotry also has a long history in America, and there are powerful factions that cannot accept that God did not intend the US to be a Christian nation.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности.
In particular, they are focusing on the specific challenges that arise when applying supervisory standards in a developing country that is pursuing financial stability and inclusion.
Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития.
The Panel is committed to creating an ambitious, coherent, and practical proposal for a sustainable global development agenda.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité