Ejemplos del uso de "судебных слушаниях" en ruso

<>
В соответствии со статьей 56 Конституции Генеральный прокурор " осуществляет надзор за проведением дознания и следствия и за исполнением наказаний, а также участвует в судебных слушаниях от имени государства ". Article 56 states that the Prosecutor-General “exercises supervision over the inquiry into and investigation of cases and the execution of punishment, and participates in the court proceedings on behalf of the State”.
Даже если автор и не получала, как она это утверждает, ответа от Совета по натурализации от 16 июля 2001 года, в котором разъяснялась соответствующая процедура, автор тем не менее присутствовала на судебных слушаниях 11 сентября 2001 года, где судья разъяснил ей процедуру, к которой она должна была прибегнуть. Even if the author, as she claims, did not receive a reply from the Naturalization Board of 16 July 2001 which explained the procedure, she was present during the court hearing of 11 September 2001, where the procedure to be followed was explained to her by the judge.
Обвинитель совершает регулярные поездки в Арушу и Кигали для участия в судебных слушаниях и пленарных заседаниях. The Prosecutor travels regularly to Arusha and Kigali to attend court hearings and plenary sessions.
Осуществляемый в настоящее время в Ливане в рамках последующей деятельности проект основан на завершенном в 2002 году национальном экспериментальном проекте, выполнение которого привело к сокращению средних сроков нахождения под стражей (до суда и после осуждения) несовершеннолетних мужского пола, более частому присутствию на судебных слушаниях квалифицированных социальных работников и увеличению числа специалистов, прошедших подготовку по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. A follow-up project being carried out in Lebanon is based on a national pilot project, completed in 2002, which led to the reduction of the average period of detention (pre-trial and post-conviction) of male minors, an increased presence of skilled social workers during hearings and an increase in the number of professionals trained in juvenile justice issues.
Что касается внутренних средств правовой защиты, то автор утверждает, что по возвращении в Мали он 17 сентября 2003 года встретился с канадским консулом, который сообщил ему, что ему отказано в повторном въезде в Канаду и в силу этого он не сможет принять участие в каких-либо судебных слушаниях. As regards domestic remedies, the author submits that upon return to Mali he met with the Canadian Consul, on 17 September 2003, who advised him that he was not eligible for re-entry into Canada and would, therefore, be unable to attend any court hearings.
Она представила комментарии относительно слиянии медицинских страховых компаний для судебных разбирательств в Калифорнии, Делавэр, Флориде, Джорджии, Иллинойс, Айове, Индиане, Миссури, Нью-Йорке, Огайо, Вирджинии и Висконсине; она давала показания на слушаниях в Калифорнии, Делавэре, Флориде, Миссури, Нью-Йорке, Вирджинии, и Висконсине; и вооружила группы потребителей и союзы соответствующими цифрами и фактами. It has submitted comments on health-insurer mergers for proceedings in California, Delaware, Florida, Georgia, Illinois, Iowa, Indiana, Missouri, New York, Ohio, Virginia, and Wisconsin; it has testified at hearings in California, Delaware, Florida, Missouri, New York, Virginia, and Wisconsin; and it has armed consumer groups and unions with relevant facts and figures.
Более предметно он рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта о слушаниях детей во время судебных разбирательств и обеспечить его полное осуществление, уделив при этом особое внимание праву ребенка в возрасте до 12 лет выражать свое мнение, если он способен выражать таковое, и обеспечить целенаправленную подготовку в этих целях судей и других лиц, вовлеченных в юридические процедуры. It recommends more specifically that the State party expedite the adoption of the bill on hearing children in court proceedings and ensure its full implementation, while paying special attention to the right of the child under the age of 12 to express his or her views when capable of expressing them, and provide targeted training to that effect to judges and others involved in the legal procedures.
Раздраженная Сибелиус обронила эту фразу, которую уловил включенный микрофон, сидящему позади нее помощнику на вчерашних слушаниях в палате после горячих дебатов с членом палаты представителей Билли Лонгом, республиканцем от штата Миссури, о том, обязана ли она сама вступить в программу здравоохранения Обамы. An exasperated Sebelius uttered that phrase, caught by a hot mic, to an aide seated behind her at yesterday's House hearing following a contentious exchange with Rep. Billy Long, R-Mo., over whether she should be required to enroll in Obamacare.
Он признался в хранении кокаина на одном из предыдущих судебных заседаний. He admitted cocaine possession at an earlier hearing.
Новость быстро разошлась по СССР и по всему миру, и уже скоро об этом явлении заговорили на слушаниях в американском конгрессе. The news quickly spread outside the U.S.S.R. and around the world, and within a year the sightings were mentioned in a U.S. Congressional hearing.
"Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он. "The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts" he said.
Вместо того, чтобы попытаться оспорить представленные доказательства, адвокат Мэннинга Дэвид Кумз на досудебных слушаниях постарался обратиться к теме дурного обращения с подзащитным и остракизма, которому его подвергли военные, а также к вопросу этики, стоящему за тем, что Кумз называет актом служебного разоблачения и гражданского неповиновения. Rather than try to dispute that evidence, Manning's lawyer David Coombs has sought in pre-trial hearings to address Manning's mistreatment and ostracization within the military as well as the ethics behind what he saw as an act of whistleblowing and civil disobedience.
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks. Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder.
На предыдущих слушаниях армейские следователи представили улики в виде переданных документов, которые хранились на жестком диске в компьютере у Мэннинга, и даже, как заявляет обвинение, расшифровки записей чатов между Мэннингом и основателем WikiLeaks Джулианом Ассанжем. In earlier hearings, Army investigators have presented evidence of leaked documents stored on the hard drive of Manning's Macbook, and even transcripts of what Manning's prosecutors have described as chat logs between Manning and WikiLeaks founder Julian Assange.
5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента. 5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account.
В свою очередь, генеральный прокурор страны, на тех же слушаниях заявил: «Кражи в БЕМ начались не в 2014 и даже не в 2013. In turn, the Prosecutor General of Moldova, Corneliu Gurin, declared at the same parliamentary hearings: “Thefts in BEM began not in 2014 and not even in 2013.
К примеру, мы будем вынуждены разгласить личную информацию клиента для выполнения судебных предписаний или официальных запросов, а также в случае защиты наших прав и собственности. For example, we will have to disclose personal information to comply with court orders or official inquiries, as well as in the case of the protection of our rights and property.
Я не собираюсь помогать Хейгелу, потому что фактически всем понятно, каким фигляром он выглядел на слушаниях во время утверждения. Его утверждение в должности было в большой, очень большой опасности. I don’t intend to carry any water for Hagel as it seems clear to pretty much everyone that he came across like a buffoon and that he placed his confirmation, which had been very likely, in gave danger.
Точно так же использование в судебных процессах принятого в боксе счета по числу одержанных побед и поражений не дает сравнительной характеристики компетентности юриста. Neither would a corresponding box score of cases won and lost show the relative skill of attorneys.
Представитель онлайновой организации в поддержку Мэннинга Натан Фуллер (Nathan Fuller), присутствовавший на слушаниях, но не имевший аккредитации СМИ, чтобы разговаривать с судебным пресс-секретарем, говорит, что содержание предложения рядового пока неясно. Nathan Fuller, a representative of the Bradley Manning Support Network who has attended the hearings but didn't have the media accreditation to speak with a court spokesperson, says that the contents of the offer still aren't clear.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.