Sentence examples of "суды" in Russian
Translations:
all13410
court12278
trial659
justice240
judges84
bar64
judgment32
other translations53
Такие суды проводились в революционных судах, заполненных фанатиками Каддафи и действующих вне формальной судебной системы.
The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases.
Суды в составе анонимных судей не должны становиться постоянными органами.
Tribunals composed of anonymous judges should not become a permanent institution.
Кроме того, законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобами на нарушение своих свобод или прав.
Furthermore, laws may not bar the recourse of any person to the courts in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights.
непоследовательные суды, радикальные чистки и сомнительные выборы.
atomistic trials, radical purges, and compromised elections.
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм: непоследовательные суды, радикальные чистки и сомнительные выборы.
From the outset in postwar Iraq, criminal justice resembled deracinated constitutionalism: atomistic trials, radical purges, and compromised elections.
В этой связи позвольте мне обратить ваше внимание на систему уголовного правосудия, ряда мер, включающих полицейские силы, суды, судей и тюремное заключение.
In this light, let me draw your attention to the criminal justice system, a series of measures involving police forces, investigating magistrates, judges and incarceration.
принцип, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав;
The principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights;
Апелляции обычно подаются в магистратские суды.
Appeals were normally filed with the magistrates courts.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных.
For example, as ombudsman, I was opposed to curtailing the right of Russians to jury trials.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals: in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace.
Судебные иски, по-видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик.
Lawsuits are apparently increasingly common, but they are notoriously cumbersome, and judges are not independent from factory bosses.
закрепление принципа, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав;
Establishing the principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights;
В 22 городах существуют такие суды ветеранов.
There are now 22 cities that have Veterans' Courts like this.
Поэтому подавление, аресты и незаконные суды сосуществуют в сегодняшней Сирии с всё возрастающей терпимостью к творческим инициативам.
Crackdowns, detentions, and illegal trials thus exist hand in hand with a growing tolerance for creative initiatives.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively.
Если не учитывать правительственную программу по перестройке судебной системы и подготовке судей и обвинителей, то представляется невозможным провести быстрые суды для всех лиц, содержащихся под стражей.
Notwithstanding the Government's programme to rebuild the justice system and train judges and prosecutors, it would be impossible to hold speedy trials for all those persons still in detention.
Таким образом, администрация Буша предложила золотую середину: военную комиссию под контролем военных судей, которая признавала бы меньше прав для обвиняемых и не допускала бы подачи апелляций в гражданские суды.
So the Bush administration proposed a middle way: a military commission under military judges, which would recognize fewer rights for the accused and bar appeals to civilian courts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert