Exemples d'utilisation de "сущность" en russe avec la traduction "nature"

<>
Пробирается в голову, пробуждает твою звериную сущность? Of getting inside your head, getting you in touch with your primal nature?
Они хорошо пахли даже несмотря на свою готскую сущность? Did they smell good despite their goth-like nature?
Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф. He said it's not possible to determine the essential nature of a game like golf.
Сущность модели зависит от того вида животного, которым мы являемся. The nature of the model depends on the kind of animal we are.
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта. Through his visit to Jerusalem, Sadat made more ordinary the nature of the Arab-Israeli conflict.
Действительно, сегодняшие действия НАТО выдвигают на первый план его меняющуюся сущность. Indeed, NATO's actions today highlight its changing nature.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку. And the point, the essential nature, of musical performance is to produce excellent music.
Изучение каждого из этих секторов позволяет лучше понять сущность системы субсидий. The study of each of these sectors allows for a better understanding of the nature of the system of subsidies.
Мирная сущность космических программ была закреплена в 1967 году Договором о космосе. The peaceful nature of space activities was solidified with the Outer Space Treaty of 1967.
Поэтому мы нарушим самую сущность игры, если позволим ему ездить на гольф-каре." And so it would change the fundamental nature of the game to give him the golf cart.
Нисходящему принципу контролирования новостей пришёл конец, что в свою очередь меняет сущность политики. The end of top-down control of news is changing the nature of politics.
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты "большой двадцатки". Given the nature and gravity of the crisis, it was brutally obvious what the priorities for the G-20 should be.
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК. But I want to talk about a different aspect of DNA science, and that is the physical nature of DNA.
Палестинцы и некоторые другие стороны, давая показания в суде, грубо искажали сущность заграждения, его цели и действительный маршрут. The Palestinians and certain other parties appearing before the Court grossly distorted the nature of the fence, its purpose and its actual route.
Филocoф Ден Деннет призывает к преподаванию религии в школах, чтобы мы могли понять ее сущность как естественного феномена. Philosopher Dan Dennett calls for religion - all religion - to be taught in schools, so we can understand its nature as a natural phenomenon.
Вам не следует торговать данными продуктами, пока Вы полностью не поймете их сущность и уровень риска, связанного с ними. You should not deal in these products unless you understand their nature and the extent of your exposure to risk.
Учитывая всю сущность валютного рынка, компания FXDD не может решать споры, которые не были вовремя доведены до сведения ее представителей. Because of the nature of the FX market, FXDD cannot settle disputes that are not brought to the attention of FXDD representatives in a timely manner.
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу. Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.
А потому, что на самом деле [реальной] темой дебатов о гольф-каре была не просто сущность игры, а другая, связанная с этим, проблема: Because what was at stake in the dispute over the golf cart was not only the essential nature of golf, but, relatedly, the question:
Я также упомянул о другом принципе, над которым нам надо работать - понимать [сущность] человека, признать, что опираясь на природу человека, можно достичь намного большего. Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !