Exemples d'utilisation de "сформулировавшее" en russe avec la traduction "word"
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции.
The parliamentary authorization itself is carefully worded to underline Turkey's limited aims.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed.
Как разъясняется выше, общее определение для дифференциации оригинальных и сменных частей может быть сформулировано следующим образом:
As explained above, common definitions to distinguish original from non-original parts could be worded as follows:
Эта поддержка может быть косвенной или туманно сформулированной, но люди, которые горят желанием мобилизоваться, её мгновенно улавливают.
This type of encouragement can be indirect, or vaguely worded, yet instantly understood by people itching to be mobilized.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain.
Она сложна из-за того, что ее трудно сформулировать, а к математическим формулам она вообще не сводится.
This is because its explanation does not lend itself easily to precise wording. It does not lend itself at all to reduction to mathematical formulae.
Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека.
The National Security Strategy of the United States, published by the Bush administration in September 2002, is filled with strongly worded commitments to promote human rights.
В статье 6 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния применяется схожий подход, хотя она и сформулирована иначе.
Article 6 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts takes a similar approach, although it is differently worded.
Таким образом, пункт 1 проекта статьи полностью приемлем, однако пункт 2 сформулирован несколько запутанно, хотя не исключено, что это- проблема перевода.
Thus, paragraph 1 of the draft article was entirely acceptable; paragraph 2, however, was worded in a confusing manner, although that might be a translation problem.
Первый имеет дело с анатомией — если здесь уместно это слово — консервативных инвестиций в акции, как они сформулированы в определении под номером один.
The first deals with the anatomy — if the word may be used — of a conservative stock investment as delineated in definition number one.
Члены Организации Объединенных Наций должны словом и делом решительно отстаивать сформулированные в ее Уставе идеалы, касающиеся мира и справедливости, безопасности и развития для всех.
Members of the United Nations must uphold steadfastly, in word and deed, the ideals of its Charter for peace with justice and for security with development for all.
Просто сформулируйте своими словами запрос о том, что вы хотите сделать, а помощник предоставит вам всю нужную информацию, которую можно найти на внешних ресурсах.
Simply type what you want to do in the app using your own words, and then Tell Me will guide through the process as well as offer additional resources.
Предложенная формулировка получила поддержку, поскольку, как отмечалось, она представляет собой компромиссное решение, сформулированное достаточно широко и гибко, что позволяет ЭРА развиваться по целому ряду параметров.
Support was expressed for the suggested wording, which, it was observed, represented a compromise solution, drafted in a sufficiently broad and flexible manner to allow evolution of ERAs within a number of parameters.
Специальное совещание просило делегата от Франции и секретариат доработать внесенные предложения и представить надлежащим образом сформулированные предложения по поправкам, касающиеся окружающей среды и снижения уровня шума.
The Ad hoc Meeting requested the delegate of France and the secretariat to further elaborate the proposals made and to submit appropriately worded amendment proposals regarding the environment and noise reduction.
Международные соглашения и другие обязательства сформулированы в словах, и всегда важно, — а порой критически важно — четко установить, о каких конкретных обязательствах идет речь в рассматриваемом случае.
International agreements and other commitments are made up of words, and it is always important — and sometimes decisive — clearly to establish what the precise obligation is in the case under review.
Защитникам Европейского идеала необходимо со своими критиками напрямую вмешаться и сформулировать вдохновляющее видение этого, а не прятать головы в песок и интонировать слова "вечный союз", при каждом удобном случае.
Defenders of the European ideal need to engage more directly with its critics and articulate an inspiring vision, rather than sticking their heads in the sand and intoning the words “ever closer union” at every opportunity.
Некоторые представители настоятельно призвали к тому, чтобы любой обзор центров был направлен, как это сформулировано в решении VIII/4, на " повышение совместной эффективности и потенциала центров Базельской конвенции и секретариата ".
Some representatives urged that any review of the centres should aim, in the words of decision VIII/4, “to enhance the combined effectiveness and capacity of the Basel Convention centres and the Secretariat”.
Оно должно быть сформулировано таким образом, чтобы не затрагивать обязательств, которые члены несут в отношении серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивной нормы общего международного права в соответствии с главой III.
This is to be worded so as not to affect the obligations that members have with regard to serious breaches of obligations arising under a peremptory norm of general international law in accordance with chapter III.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité