Exemples d'utilisation de "сформулированной" en russe

<>
Комитет принимает предложение принять название и определение показателя цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. The suggestion to adopt the name and definition of the Millennium Development Goals indicator is accepted by the Committee.
Согласно просьбе, сформулированной Комиссией, Марокко представит письменные замечания по проектам статей о дипломатической защите в качестве своего вклада в процесс второго чтения. As the Commission had asked, Morocco would present written comments on the draft articles on diplomatic protection as a contribution to the second reading.
Африканские страны не достигли даже самых скромных целевых показателей, намеченных на это Десятилетие, и, несомненно, не достигнут цели № 1, сформулированной в Декларации тысячелетия. African countries had already missed the modest targets of the Decade and would certainly not attain Goal 1 of the Millennium Development Goals.
Благодаря разработке национальной стратегии охраны женского здоровья, сформулированной совместно с министерством здравоохранения и заинтересованными партнерскими структурами, удалось уделить больше внимания укреплению здоровья женщин. More focus was placed on strengthening women's health, with the formulation of the National Reproductive Health Strategy in collaboration with the Ministry of Public Health and concerned partner agencies.
В ходе обсуждений Генеральный секретарь сделал конкретные предложения для стимулирования реализации состоящей из пяти пунктов повестки дня, сформулированной в контексте его добрых услуг. In his discussions, the Secretary-General made concrete proposals to encourage forward movement on the five-point agenda articulated in the context of his good offices.
Она также разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости четко сформулированной и реалистичной политики в отношении замены и ротации компонентов, в частности дорогого оборудования и компьютеров. It also shared the Advisory Committee's view that clear-cut and realistic policies were required for the replacement and rotation of components, particularly expensive equipment and computers.
Для нас, жителей развивающейся страны, действовать — значит осуществлять стратегии в интересах развития, основанные на четко сформулированной политике надлежащего управления и верховенстве права во всех секторах общества. For us, a developing country, acting means implementing strategies that will be beneficial for development, supported by clear-sighted policies of good governance and the rule of law including all sectors of society.
провел специальное мероприятие (дискуссионный форум) по теме «Переход от обязательств к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 5: роль ЮНФПА и его партнеров»; Held a special event (panel discussion) on moving beyond commitments to deliver on Millennium Development Goal 5: the role of UNFPA and its partners;
всесторонний подход к проблеме искоренения нищеты, согласованный в Копенгагене, должен служить основой для подхода к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году; The comprehensive approach to poverty eradication as agreed to in Copenhagen should form the basis of the approach to address the Millennium Development Goal to halve poverty by 2015.
В Канаде реституционное правосудие основывается на необходимости в выработке четко сформулированной стратегии, сочетающей предупреждение преступности, жесткие меры пресечения серьезных преступлений и расширение использования общественных санкций для малоопасных правонарушителей. In Canada, restorative justice was based on the need to have a clearly articulated strategy combining crime prevention, a tough response to serious crime and greater use of community sanctions for low-risk offenders.
Для ускорения достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касательно ликвидации крайней нищеты и голода необходимо сохранять приверженность инвестированию в сельскохозяйственный сектор и рост его производительности. Commitment to investment in agricultural and productivity improvement should be maintained to hasten the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger.
Предлагаемый текст статьи 11 представляет собой измененный вариант статей 12-14 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, сформулированной с учетом республиканских законов № 1379 и 9160 Филиппин. The proposed text of article 11 is a modified version of articles 12-14 of the Organized Crime Convention, taking into account Republic Acts No. 1379 and 9160 of the Philippines.
Представляется, что обсуждение нормы, сформулированной в проекте данной статьи будет более продуктивным, когда Комитет приступит к рассмотрению вопроса о иерархии в международном праве, jus cogens и обязательствах erga omnes. Discussion of the rule framed in that draft article would be more productive when the Committee had dealt with the question of hierarchy in international law, jus cogens and obligations erga omnes.
принимает решение о том, что для выполнения своей главной задачи, сформулированной в резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета, международный механизм по лесам будет выполнять следующие дополнительные основные функции: Agrees that to achieve its main objective, as set out in Economic and Social Council resolution 2000/35, the international arrangement on forests will perform the following additional principal functions:
Представляя документ, Секретарь отметил, что доклад включает описание процедур ревизии и результаты дополнительных рамок ревизии в соответствии с директивой Председателя Трибунала, сформулированной в его письме от 17 апреля 2003 года. an outline of the audit procedures and the results of the additional audit scope, in accordance with the directive of the President of the Tribunal as set out in his letter of 17 April 2003.
В настоящий момент под угрозу поставлено достижение сформулированной ООН ЦЕЛИ Тысячелетия в области развития, которая заключается в том, чтобы обратить вспять распространение заболеваний СПИДом, туберкулезом и малярией к 2015 году. We now risk failing to meet the Millennium Development GOAL, set out by the United Nations, of reversing the spread of AIDS, TB and malaria by 2015.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, сформулированной в ее резолюции 61/244, информация о финансовых последствиях будет представлена на ее шестьдесят третьей сессии после завершения первых этапов программы регулируемой мобильности. As requested by the General Assembly in its resolution 61/244, information on financial implications will be provided at its sixty-third session, upon completion of the first phases of managed mobility.
Если термин «дискриминация» будет выведен за рамки концепции прогрессивного осуществления, сформулированной в статье 4 (2), это может создать проблемы, так как на практике немногие государства смогут немедленно предоставить разумные удобства. This would lead to a problem if “discrimination” is excluded from the scope of progressive realization in article 4 (2), because in practice many States are unlikely to be able to provide reasonable accommodation immediately.
Такое уведомление не свидетельствовало о том, что обе стороны намеревались воспользоваться возможностью, сформулированной в статье 6 Конвенции, согласно которой, как отметил суд, к таким сделкам купли-продажи должно применяться французское законодательство. Such a note did not demonstrate that the two parties intended to exercise the option set out in article 6 of the Convention, which, the Court observed, constituted French law applicable to such sales.
Кроме того, по просьбе, сформулированной Руководящим органом на его двадцать второй сессии, и по приглашению Сопредседателей на совещании присутствовали следующие страны, не являющиеся Сторонами Конвенции: Египет, Камбоджа, Китайская Народная Республика и Япония. In addition, following the request of the twenty-second session of the Executive Body and at the invitation of the Co-Chairs, the following countries not Party to the Convention attended: Cambodia, the People's Republic of China, Egypt and Japan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !